Whispers in the Dark
General | |
---|---|
Title |
Whispers in the Dark |
Japanese title |
暗闇の中で囁き |
French title |
Murmures dans le Noir |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-190615-01052 (demo) |
LIN |
「599 445 769」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-190615-001202 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Tohoku Itako |
Air dates |
June 16, 2019 |
Duration |
5:08 |
Season |
4 |
Tempo |
137 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Dance |
Album information | |
Album |
BLOODLUSIONS |
Track number |
8 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
|
Known music plugins |
PoiZone, Hybrid |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
|
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Whispers in the Dark is an original song featuring Tohoku Itako released on June 16, 2019. It is featured in the album BLOODLUSIONS.
Background
The song is inspired by the bad ends of the mobile CHARON game "Utsuro Nikki". In each of them, Utsuro gets rejected by the protagonist and then haunts him. The song inverted the gender of the boy.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
私にとって重要なことを全て犠牲にした | Atashi ni totte jūyōna koto o subete gisei ni shita |
一緒にいることを許す唯一のものであるならば | Issho ni iru koto o yurusu yuiitsu no mono de arunaraba |
これらの言葉は暗闇の中で繰り返されてく | Korera no kotoba wa kurayami no naka de kurikaesa rete ku |
なぜ私に対してそんなに憎しみを感じたの? | Naze atashi ni taishite sonnani nikushimi o kanjita no? |
それに値するために何ができたのか分からない | Sore ni ataisuru tame ni nani ga dekita no ka wakaranai |
この現実から全ての断片を粉々にした | Kono genjitsu kara subete no danpen o konagona ni shita |
夢の中には何も残らないまで、何もないだよ | Yume no naka ni wa nani mo nokoranai made, nani mo nai da yo |
あなたのために非常に貴重なものを失ったよ | Anata no tame ni hijō ni kichōna mono o ushinatta yo |
最初に信頼した、私の中に深く保たれた重い秘密を与えた | Saisho ni shinrai shita, atashi no naka ni fukaku tamota reta omoi himitsu o ataeta |
あなたは私のことをほんの少ししか知っていなかったけれどもだよね | Anata wa atashi no koto o honno sukoshi shika shitte inakatta keredomo da yo ne |
私にとって重要なことを全て犠牲にした | Atashi ni totte jūyōna koto o subete gisei ni shita |
一緒にいることを許す唯一のものであるならば | Issho ni iru koto o yurusu yuiitsu no mono de arunaraba |
これらの言葉は暗闇の中で繰り返されてく | Korera no kotoba wa kurayami no naka de kurikaesa rete ku |
なぜ私に対してそんなに憎しみを感じたの? | Naze atashi ni taishite sonnani nikushimi o kanjita no? |
それに値するために何ができたのか分からない | Sore ni ataisuru tame ni nani ga dekita no ka wakaranai |
この現実から全ての断片を粉々にした | Kono genjitsu kara subete no danpen o konagona ni shita |
夢の中には何も残らないまで、何もないだよ | Yume no naka ni wa nani mo nokoranai made, nani mo nai da yo |
あなたのために非常に貴重なものを失ったよ | Anata no tame ni hijō ni kichōna mono o ushinatta yo |
二人を傷つけた可能性がある真実を明らかにすることを恐れた | Futari o kizutsuketa kanōsei ga aru shinjitsu o akiraka ni suru koto o osoreta |
残ったものを保護したくて、そんなに嫌っているのならどうすればいいの? | Nokotta mono o hogo shitakute, sonnani iyatte iru nonara dōsureba ī no? |
何も待っていなかった、君をとても気にかけていた | Nani mo matte inakatta, kimi o totemo ki ni kakete ita |
場所に滞在することを許可されていない場合で | Basho ni taizai suru koto o kyoka sa rete inai baai de |
もう一人で君を残すことはできない知っていく | Mō hitori de kimi o nokosu koto wa dekinai shitte iku |
私たち二人に何が起こりうるのでしょうのかな | Atashitachi futari ni nani ga okori uru no deshou no ka na |
君に全てをあげるよ、人生をあげることができる | Kimi ni subete o ageru yo, jinsei o ageru koto ga dekiru |
あなたなしで迷っているよ、一人で死にたくないよ | Anata nashi de mayotte iru yo, hitori de shinitakunai yo |
あなたの後ろにいる、甘い恐ろしい声を聞いて | Anata no ushiro ni iru, amai osoroshī koe o kiite |
私たちの愛がもう破られないようにしていく | Atashitachi no ai ga mō yabura renai yō ni shite iku |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
I sacrificed all what has been important to me | J'ai sacrifié tout ce qui m'était important |
If this was the only thing permitting me to stay together | Si c'était la seule chose me permettant de rester avec toi |
These words have been repeating themselves in the dark | Ces mots qui dans l'obscurité se répètent inlassablement |
Why did you feel so much hatred towards me? | Pourquoi autant de haine envers moi ? |
I don't know what I could have done to deserve it | J'ignore ce que j'ai pu faire pour le mériter |
I shattered every fragment from this reality | J'ai brisé chaque fragment de cette réalité |
Until nothing remained in my dreams, not even anything | Jusqu'à ce que dans mes rêves rien ne reste, ni même quoi que ce soit |
I lost so many precious things because of you | J'ai perdu dans de choses précieuses à cause de toi |
I first trusted you, gave the heavy secrets kept deep within me | Je t'ai d'abord fait confiance, t'ai donné les lourds secrets enfouis en moi |
Though you only knew so few things about me | Même si cependant tu ne savais que très peu de choses sur moi |
I sacrificed all what has been important to me | J'ai sacrifié tout ce qui m'était important |
If this was the only thing permitting me to stay together | Si c'était la seule chose me permettant de rester avec toi |
These words have been repeating themselves in the dark | Ces mots qui dans l'obscurité se répètent inlassablement |
Why did you feel so much hatred towards me? | Pourquoi autant de haine envers moi ? |
I don't know what I could have done to deserve it | J'ignore ce que j'ai pu faire pour le mériter |
I shattered every fragment from this reality | J'ai brisé chaque fragment de cette réalité |
Until nothing remained in my dreams, not even anything | Jusqu'à ce que dans mes rêves rien ne reste, ni même quoi que ce soit |
I lost so many precious things because of you | J'ai perdu dans de choses précieuses à cause de toi |
I was afraid to reveal a truth that could have wounded both of us | J'avais peur de révéler la vérité qui aurait pu nous blesser profondément |
I wanted to protect what remained, but how can I do if you hate me that much? | Je voulais protéger ce qui restait, mais que puis-je faire si tu me détestes autant ? |
I wasn't waiting for anything, but I cared so much about you | Je n'attendais rien, mais j'ai pris tant soin de toi |
But if I'm not allowed to stay in this place | Mais je n'ai pas la permission de rester dans cet endroit |
I know I can't leave you alone anymore | Je sais que je ne peux plus te laisser toute seule désormais |
What could happen to both of us? | Que pourrait-il nous arriver ? |
I'll give you everything, I could even give my life | Je te donnerai tout, même ma vie si je le pourrais |
I am lost without you, I don't want to die alone | Sans toi je suis perdue, je ne veux pas mourir sans toi |
I'm behind you, listening to this sweet terrified voice | Je suis derrière toi, écoutant cette douce mais terrifiée voix |
I'll ensure that our love will never be broken anymore | Je m'assurerai que notre amour ne soit plus jamais brisé |
Trivia
- Itako uses atashi to pronunce 私, a more feminine variant of the Japanese "I".
|