Viviana

From NynthiDB
Viviana
General
Title

Viviana

Japanese title

ヴィヴィアナ
Viviana

French title

Viviana / Viviane

Identification codes?
LIC

12FR-161025-00408 (demo)
12FR-161213-00431 (album)

LIN

598 428 172 (demo)
598 481 607 (album)

IMIC

12FR-NYN8937-161026-000522 (demo)
12FR-NYN8937-161213-000547 (album)

Global information
Vocals

Tohoku Zunko

Air dates

October 26, 2016

Duration
  • 4:17 (demo)
  • 4:30 (album)
Season

3

Tempo

140

Age rating (2018 letter system)?

M12

Content warnings?

FM-05

Music genres

Trance, electroworld

Album information
Album

The Flowers of the Evil

Track number

10

Internal informations
Licensing version

17.0

Music software with version
  • FL Studio 12.3.1 (demo)
  • FL Studio 12.4.1 (album)
Known music plugins

Sawer, Harmor, Sakura

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.9

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Viviana is an original song featuring Tohoku Zunko released on October 26, 2016. It is featured in the album The Flowers of the Evil.

Background

Other than the song is about a yandere girl and that her killings have been censored, the song hasn't been given any proper background.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
これらの強力な感情を感じたときに多くの時間が経過した Korera no kyōryokuna kanjō o kanjita toki ni ōku no jikan ga keika shita
あなたは私に多くのことを要求することができます Anata wa watashi ni ōku no koto o yōkyū suru koto ga dekimasu
あなたを放棄することは決してないだろうと幸せになります Anata o hōki suru koto wa kesshite naidarou to shiawase ni narimasu
心が内部全ての色を表示するために開いている Kokoro ga naibu subete no iro o hyōji suru tame ni aiteiru

何でもあなたの気持ち怒っていることは決してないだろう Nani demo anata no kimochi okotte iru koto wa kesshite naidarou
あなたはそれをとても望めばあなたの非脱落型することができます Anata wa sore o totemo nozomeba anata no hi datsuraku-gata suru koto ga dekimasu
あなたの心の常に囚人、感情は決して退色ない Anata no kokoro no tsuneni shūjin, kanjō wa kesshite taishoku nai
私達の両方は私たちの真の性質や感情を知っている Watashitachi no ryōhō wa watashitachi no shin no seishitsu ya kanjō o shitte iru

この愛の本当の感覚に抵抗するための役に立たない Kono ai no hontō no kankaku ni teikō suru tame no yakunitatanai
私に聞いて、提供している真実を受け入れて Watashi ni kiite, teikyō shite iru shinjitsu o ukeirete
あなたの側であなたのために常にありました Anata no soba de anata no tame ni tsuneni arimashita
簡単にあなたにそれを放棄することは決してないだろう Kantan ni anata ni sore o hōki suru koto wa kesshite naidarou

何でもあなたの気持ち怒っていることは決してないだろう Nani demo anata no kimochi okotte iru koto wa kesshite naidarou
あなたはそれをとても望めばあなたの非脱落型することができます Anata wa sore o totemo nozomeba anata no hi datsuraku-gata suru koto ga dekimasu
あなたの心の常に囚人、感情は決して退色ない Anata no kokoro no tsuneni shūjin, kanjō wa kesshite taishoku nai
私達の両方は私たちの真の性質や感情を知っている Watashitachi no ryōhō wa watashitachi no shin no seishitsu ya kanjō o shitte iru

一人でだと思ったが、幻想は粉々に砕け散っ Hitori deda to omottaga, gensō wa konagona ni kudake chi~tsu
しかしので私たちの未来のない失望はありません Shikashinode watashitachi no mirai no nai shitsubō wa arimasen
あなたは私が表示されますときに最終的には笑顔でしょうか? Anata wa watashi ga hyōji sa remasu toki ni saishūtekini wa egaodeshou ka?
腐った宇宙を越えて幸福のこの新しい世界では? Kusatta uchū o koete kōfuku no kono atarashī sekaide wa?

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
Many hours have passed when I felt these strong emotions Quand j'ai ressenti ces émotions tant d'heures ont passé
You could request me many things Tu pourrais me demander tant de choses tu sais
I'll never abandon you and will be happy Tu seras heureux et je ne t'abandonnerai jamais
The heart is opening to show every color inside Mon cœur s'ouvre pour montrer toutes les couleurs qu'il cachait

I'll never be angry whatever your feelings Je ne serai jamais en colère qu'importent tes sentiments
I can be your captive if you desire it so much Je serai ta captive si c'est ce que tu désires tant
Always prisoner of your heart, the feelings never fading Toujours prisonnière de ton cœur, mes sentiments ne s'effacent jamais
Both of us know our true natures and emotions Nous nous connaissons parfaitement tu sais

Useless for resisting to this true sensation of love Inutile pour résister à cette véritable sensation d'amour
Listen to me and accept the truth that I'm offering Écoute-moi et accepte la vérité que je veux te donner
I was always there for you by your side J'étais à tes côtés depuis toujours
I'll never abandon you that easily Ne compte pas sur moi pour si facilement t'abandonner

I'll never be angry whatever your feelings Je ne serai jamais en colère qu'importent tes sentiments
I can be your captive if you desire it so much Je serai ta captive si c'est ce que tu désires tant
Always prisoner of your heart, the feelings never fading Toujours prisonnière de ton cœur, mes sentiments ne s'effacent jamais
Both of us know our true natures and emotions Nous nous connaissons parfaitement tu sais

I thought I was alone but the illusion shattered into pieces J'ai pensé que j'étais seule mais l'illusion a soudainement péri
However there will be no disappointment because of our future Toutefois je ne serai pas déçue grâce à notre avenir
You'll finally smile when you will see me? Lorsque tu me verras, est-ce que tu pourras me sourire ?
In this new world of happiness beyond the rotten universe? Dans ce nouveau monde de bonheur au-delà de cet univers pourri ?

Trivia

  • The song was released few hours before Zunko's birthday.
  • Initialy, this song had to be about the fairy Vivian from Arthurian mythology, but the idea was later scrapped.

Navigation