Unbearable Despair
General | |
---|---|
Title |
Unbearable Despair |
Japanese title |
耐え難い絶望 |
French title |
Insupportable Désespoir |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-160830-00375 (demo) |
LIN |
「598 368 144」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-160830-000487 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Lily |
Air dates |
August 30, 2016 |
Duration |
|
Season |
3 |
Tempo |
120 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02, SM-03 |
Music genres |
Gloomy trance, dark trance |
Album information | |
Album |
Forsaken |
Track number |
7 |
Internal informations | |
Licensing version |
16.0 |
Music software with version |
|
Known music plugins |
PoiZone, Morphine, Harmless |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: suicide, self-harm. Please proceed with precaution. |
Unbearable Despair is an original song featuring Lily released on August 30, 2016. It is featured in the album Forsaken.
Background
The song is about a depressed person, who slowly wounds herself before committing suicide.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
雨が地面に落下したように、暗い雲に注ぎた | Ame ga jimen ni rakka shita yō ni, kurai kumo ni sosogita |
すると全ての日はまさに永遠の繰り返しで同じようだ | Suruto subete no hi wa masani eien no kurikaeshi de onaji yōda |
泣くと助けを求めるために私を作るこの退屈な日常 | Naku to tasuke o motomeru tame ni watashi o tsukuru kono taikutsuna nichijō |
もうこののいずれかを負いませんことを知っている | Mō kono no izureka o oimasen koto o shitte iru |
魂を傷つけるまで何度も何度も繰り返し同じ痛み | Tamashī o kizutsukeru made nandomonandomo kurikaeshi onaji itami |
この血がこの苦しみの間に私の外出を気にされない | Kono chi ga kono kurushimi no ma ni watashi no gaishutsu o ki ni sa renai |
これらの傷とこの痛みを伴う生活を耐えるために続行されない | Korera no kizu to kono itami o tomonau seikatsu o taeru tame ni zokkō sa renai |
できるだけ早く私はまだ悲鳴と絶望に泣くでしょう | Dekirudakehayaku watashi wa mada himei to zetsubō ni nakudeshou |
まだこの架空の世界の破損の空気を呼吸していながら | Mada kono kakū no sekai no hason no kūki o kokyū shite inagara |
振り返ることなく背後に捨て人生の各断片 | Furikaeru koto naku haigo ni sute jinsei no kaku danpen |
直接それに直面する現実を恐れてほしくなかった | Chokusetsu sore ni chokumen suru genjitsu o osorete hoshikunakatta |
最終的にこの問題とこの耐え難い痛みを終了でしょう | Saishūtekini kono mondai to kono taegatai itami o shūryōdeshou |
魂を傷つけるまで何度も何度も繰り返し同じ痛み | Tamashī o kizutsukeru made nandomonandomo kurikaeshi onaji itami |
この血がこの苦しみの間に私の外出を気にされない | Kono chi ga kono kurushimi no ma ni watashi no gaishutsu o ki ni sa renai |
これらの傷とこの痛みを伴う生活を耐えるために続行されない | Korera no kizu to kono itami o tomonau seikatsu o taeru tame ni zokkō sa renai |
できるだけ早く私はまだ悲鳴と絶望に泣くでしょう | Dekirudakehayaku watashi wa mada himei to zetsubō ni nakudeshou |
La la la... | Ra ra ra... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
As the rain falling on the ground, poured by the dark clouds | Telle la pluie tombant sur le sol, que les sombres nuages ont déversée |
Then all the days seem exactly the same in an eternal repetition | Alors tous les jours semblent parfaitement dans une éternelle répétition se ressembler |
This boring daily routine making me to cry and ask for help | Cette routine ennuyeuse me donnant envie d'appeler au secours et de hurler |
I know that I won't bear any of this anymore | Je sais que je ne pourrais plus longtemps le supporter |
The same pain repeating again and again until hurting the soul | La même douleur qui se répète encore et encore jusqu'à blesser mon esprit |
I won't care about this blood going out of me during this torment | Je ne me préoccuperai plus de ce sang sortant de mon corps pendant ce tourment |
I won't continue to endure this painful life with these wounds | Je ne continuerai pas d'endurer avec de telles blessures cette pénible vie |
As soon I will still scream and cry in the despair | Tant que je continuerai dans le désespoir de hurler et de pleurer éternellement |
While I am still breathing the corrupted air of this illusory world | Pendant que je respire encore l'air corrompu de ce monde illusoire |
Each fragment of the life that I abandon behind without looking back | Chaque fragment de vie que je délaisse derrière sans les revoir |
I didn't want to be afraid of the reality to directly face it | Pour y faire face à la réalité, je ne voulais pas en avoir peur |
I will finally end this problem and this unbearable pain | Je mettrai fin à ce problème et à cette insupportable douleur |
The same pain repeating again and again until hurting the soul | La même douleur qui se répète encore et encore jusqu'à blesser mon esprit |
I won't care about this blood going out of me during this torment | Je ne me préoccuperai plus de ce sang sortant de mon corps pendant ce tourment |
I won't continue to endure this painful life with these wounds | Je ne continuerai pas d'endurer avec de telles blessures cette pénible vie |
As soon I will still scream and cry in the despair | Tant que je continuerai dans le désespoir de hurler et de pleurer éternellement |
La la la... |
Trivia
- The album version has a different phase for pads, but this change wasn't intended and is due to how PoiZone manages the sound phases.
|