URSULINA

From NynthiDB
URSULINA
General
Title

URSULINA

Japanese title

ウルスリナ
Urusurina

French title

URSULINA

Identification codes?
LIC

12FR-190623-01055

LIN

599 454 981

IMIC

12FR-NYN8937-190623-001205

Global information
Vocals

Tohoku Itako

Air dates

June 24, 2019

Duration

4:27

Season

4

Tempo

140

Age rating (2018 letter system)?

Q

Content warnings?

Q-03

Music genres

Pop

Album information
Album

BLOODLUSIONS

Track number

7

Internal informations
Licensing version

18.0

Music software with version

FL Studio 20.5.0

Known music plugins

Harmless, FLEX

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
  • iZotope Ozone 8 Elements
  • iZotope Neutron Elements
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

1 with R-value of 1

Known results (sensibility)?

取り付かれて / Torisukarete Creep-P / Eyeris (registered name: Krypt Creeper) (0.4)

Platform restrictions

None

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


URSULINA is an original song featuring Tohoku Itako released on June 24, 2019. It is featured in the album BLOODLUSIONS.

Background

The song is about a girl wanting to leave her current world where she thinks everything is unfair to her.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
見知らぬ人の目から隠された、世界から隔離されていただね Mishiranu hito no me kara kakusareta, sekai kara kakuri sa rete ita da ne
残酷な言葉に耳を傾けることはできない、終焉を待ちて Zankokuna kotoba ni mimi o katamukeru koto wa dekinai, shūen o machite
私は存在するに値して? 彼らは存在するに値して? Watashi wa sonzai suru ni ataishite? Karera wa sonzai suru ni ataishite?
暗闇のこれらの言葉は飲み込まれていく、全てが意味をなさない Kurayami no korera no kotoba wa nomikoma rete iku, subete ga imi o nasanai

教えてくれ、あなたはまだ現実を信じているの? Oshiete kure, anata wa mada genjitsu o shinjite iru no?
魂が失われたところで、永遠の地獄へね Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne
教えてくれ、あなたはまだ真実を信じているの? Oshiete kure, anata wa mada shinjitsu o shinjite iru no?
魂が失われたところで、永遠の地獄へね Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne

創造していた歪んだ考えによってもう到達できない Sōzō shite ita yuganda kangae ni yotte mō tōtatsu dekinai
困難を乗り越えていた、他の壁でさえ止めることはできない Konnan o norikoete ita, hoka no kabede sae tomeru koto wa dekinai
あなたは理解できるの? 私は理解できるの? よく分からないよ Anata wa rikai dekiru no? Watashi wa rikai dekiru no? Yoku wakaranai yo
今私たち二人の間に存在する単一のものがあるね Ima watashitachi futari no ma ni sonzai suru tan'itsu no mono ga aru ne

教えてくれ、あなたはまだ現実を信じているの? Oshiete kure, anata wa mada genjitsu o shinjite iru no?
魂が失われたところで、永遠の地獄へね Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne
教えてくれ、あなたはまだ真実を信じているの? Oshiete kure, anata wa mada shinjitsu o shinjite iru no?
魂が失われたところで、永遠の地獄へね Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne

教えてくれ、あなたはまだ現実を信じているの? Oshiete kure, anata wa mada genjitsu o shinjite iru no?
魂が失われたところで、永遠の地獄へね Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne
教えてくれ、あなたはまだ真実を信じているの? Oshiete kure, anata wa mada shinjitsu o shinjite iru no?
魂が失われたところで、永遠の地獄へね Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne
教えてくれ、あなたはまだ現実を信じているの? Oshiete kure, anata wa mada genjitsu o shinjite iru no?
魂が失われたところで、永遠の地獄へね Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne
教えてくれ、あなたはまだ真実を信じているの? Oshiete kure, anata wa mada shinjitsu o shinjite iru no?
魂が失われたところで、永遠の地獄へね Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
Isolated from the world, hidden from the eyes of strangers Isolée du monde, cachée des yeux des étrangers
I can't listen to their cruel words, I'll wait for their demise Je ne peux écouter leurs cruels mots, j'attendrai leur destruction
Do I deserve to exist? Do they deserve to exist? Mérite-je d'exister ? Méritent-ils d'exister ?
The darkness swallows these words, and everything is now meaningless Les ténèbres avalent ces mots, et plus rien n'a de signification

Please tell me, will you still believe the reality? Alors dis-moi, crois-tu encore à la réalité ?
Where the souls are lost, into the eternal hell Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer
Please tell me, will you still believe the truth? Alors dis-moi, crois-tu encore à la vérité ?
Where the souls are lost, into the eternal hell Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer

I'm not reachable anymore by the distorted thoughts you were creating Je ne peux plus être atteinte par les pensées déformées que vous créez
I went above the difficulties, not even another wall can stop me J'ai dépassé les difficultés, ni même un autre mur ne peut m'arrêter ?
Can you understand yourself? Can I understand myself? I'm not even sure Peux-tu toi-même comprendre ? Puis-je moi-même comprendre ? Je ne sais même pas
There is a single thing existing between both of us now Il n'y a qu'une chose qui se tient entre toi et moi

Please tell me, will you still believe the reality? Alors dis-moi, crois-tu encore à la réalité ?
Where the souls are lost, into the eternal hell Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer
Please tell me, will you still believe the truth? Alors dis-moi, crois-tu encore à la vérité ?
Where the souls are lost, into the eternal hell Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer

Please tell me, will you still believe the reality? Alors dis-moi, crois-tu encore à la réalité ?
Where the souls are lost, into the eternal hell Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer
Please tell me, will you still believe the truth? Alors dis-moi, crois-tu encore à la vérité ?
Where the souls are lost, into the eternal hell Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer
Please tell me, will you still believe the reality? Alors dis-moi, crois-tu encore à la réalité ?
Where the souls are lost, into the eternal hell Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer
Please tell me, will you still believe the truth? Alors dis-moi, crois-tu encore à la vérité ?
Where the souls are lost, into the eternal hell Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer

Trivia

  • The title is derived from the name "Ursula".
  • This song shares the same blaster results as INDUNIA and Purgatory.

Navigation