URSULINA
General | |
---|---|
Title |
URSULINA |
Japanese title |
ウルスリナ |
French title |
URSULINA |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-190623-01055 |
LIN |
「599 454 981」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-190623-001205 |
Global information | |
Vocals |
Tohoku Itako |
Air dates |
June 24, 2019 |
Duration |
4:27 |
Season |
4 |
Tempo |
140 |
Age rating (2018 letter system)? |
Q |
Content warnings? |
Q-03 |
Music genres |
Pop |
Album information | |
Album |
BLOODLUSIONS |
Track number |
7 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
FL Studio 20.5.0 |
Known music plugins |
Harmless, FLEX |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
1 with R-value of 1 |
Known results (sensibility)? |
取り付かれて / Torisukarete Creep-P / Eyeris (registered name: Krypt Creeper) (0.4) |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being questionable for the following reasons: possibly confusing content. Please proceed with precaution. |
URSULINA is an original song featuring Tohoku Itako released on June 24, 2019. It is featured in the album BLOODLUSIONS.
Background
The song is about a girl wanting to leave her current world where she thinks everything is unfair to her.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
見知らぬ人の目から隠された、世界から隔離されていただね | Mishiranu hito no me kara kakusareta, sekai kara kakuri sa rete ita da ne |
残酷な言葉に耳を傾けることはできない、終焉を待ちて | Zankokuna kotoba ni mimi o katamukeru koto wa dekinai, shūen o machite |
私は存在するに値して? 彼らは存在するに値して? | Watashi wa sonzai suru ni ataishite? Karera wa sonzai suru ni ataishite? |
暗闇のこれらの言葉は飲み込まれていく、全てが意味をなさない | Kurayami no korera no kotoba wa nomikoma rete iku, subete ga imi o nasanai |
教えてくれ、あなたはまだ現実を信じているの? | Oshiete kure, anata wa mada genjitsu o shinjite iru no? |
魂が失われたところで、永遠の地獄へね | Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne |
教えてくれ、あなたはまだ真実を信じているの? | Oshiete kure, anata wa mada shinjitsu o shinjite iru no? |
魂が失われたところで、永遠の地獄へね | Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne |
創造していた歪んだ考えによってもう到達できない | Sōzō shite ita yuganda kangae ni yotte mō tōtatsu dekinai |
困難を乗り越えていた、他の壁でさえ止めることはできない | Konnan o norikoete ita, hoka no kabede sae tomeru koto wa dekinai |
あなたは理解できるの? 私は理解できるの? よく分からないよ | Anata wa rikai dekiru no? Watashi wa rikai dekiru no? Yoku wakaranai yo |
今私たち二人の間に存在する単一のものがあるね | Ima watashitachi futari no ma ni sonzai suru tan'itsu no mono ga aru ne |
教えてくれ、あなたはまだ現実を信じているの? | Oshiete kure, anata wa mada genjitsu o shinjite iru no? |
魂が失われたところで、永遠の地獄へね | Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne |
教えてくれ、あなたはまだ真実を信じているの? | Oshiete kure, anata wa mada shinjitsu o shinjite iru no? |
魂が失われたところで、永遠の地獄へね | Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne |
教えてくれ、あなたはまだ現実を信じているの? | Oshiete kure, anata wa mada genjitsu o shinjite iru no? |
魂が失われたところで、永遠の地獄へね | Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne |
教えてくれ、あなたはまだ真実を信じているの? | Oshiete kure, anata wa mada shinjitsu o shinjite iru no? |
魂が失われたところで、永遠の地獄へね | Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne |
教えてくれ、あなたはまだ現実を信じているの? | Oshiete kure, anata wa mada genjitsu o shinjite iru no? |
魂が失われたところで、永遠の地獄へね | Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne |
教えてくれ、あなたはまだ真実を信じているの? | Oshiete kure, anata wa mada shinjitsu o shinjite iru no? |
魂が失われたところで、永遠の地獄へね | Tamashī ga ushinawa reta tokoro de, eien no jigoku e ne |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Isolated from the world, hidden from the eyes of strangers | Isolée du monde, cachée des yeux des étrangers |
I can't listen to their cruel words, I'll wait for their demise | Je ne peux écouter leurs cruels mots, j'attendrai leur destruction |
Do I deserve to exist? Do they deserve to exist? | Mérite-je d'exister ? Méritent-ils d'exister ? |
The darkness swallows these words, and everything is now meaningless | Les ténèbres avalent ces mots, et plus rien n'a de signification |
Please tell me, will you still believe the reality? | Alors dis-moi, crois-tu encore à la réalité ? |
Where the souls are lost, into the eternal hell | Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer |
Please tell me, will you still believe the truth? | Alors dis-moi, crois-tu encore à la vérité ? |
Where the souls are lost, into the eternal hell | Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer |
I'm not reachable anymore by the distorted thoughts you were creating | Je ne peux plus être atteinte par les pensées déformées que vous créez |
I went above the difficulties, not even another wall can stop me | J'ai dépassé les difficultés, ni même un autre mur ne peut m'arrêter ? |
Can you understand yourself? Can I understand myself? I'm not even sure | Peux-tu toi-même comprendre ? Puis-je moi-même comprendre ? Je ne sais même pas |
There is a single thing existing between both of us now | Il n'y a qu'une chose qui se tient entre toi et moi |
Please tell me, will you still believe the reality? | Alors dis-moi, crois-tu encore à la réalité ? |
Where the souls are lost, into the eternal hell | Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer |
Please tell me, will you still believe the truth? | Alors dis-moi, crois-tu encore à la vérité ? |
Where the souls are lost, into the eternal hell | Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer |
Please tell me, will you still believe the reality? | Alors dis-moi, crois-tu encore à la réalité ? |
Where the souls are lost, into the eternal hell | Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer |
Please tell me, will you still believe the truth? | Alors dis-moi, crois-tu encore à la vérité ? |
Where the souls are lost, into the eternal hell | Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer |
Please tell me, will you still believe the reality? | Alors dis-moi, crois-tu encore à la réalité ? |
Where the souls are lost, into the eternal hell | Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer |
Please tell me, will you still believe the truth? | Alors dis-moi, crois-tu encore à la vérité ? |
Where the souls are lost, into the eternal hell | Où les âmes sont perdues, dans l'éternel enfer |
Trivia
- The title is derived from the name "Ursula".
- This song shares the same blaster results as INDUNIA and Purgatory.
|