Truth Left
General | |
---|---|
Title |
Truth Left |
Japanese title |
真実は残った |
French title |
La Vérité Est Partie |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-170724-00597 |
LIN |
「598 711 073」 (Zunko's demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-170725-000723 (Zunko's demo) |
Global information | |
Vocals |
|
Air dates |
|
Duration |
4:37 |
Season |
3 |
Tempo |
138 |
Age rating (2018 letter system)? |
M12 |
Content warnings? |
FM-06 |
Music genres |
Trance |
Album information | |
Album |
Truth Garden (Zunko only) |
Track number |
9 (Zunko only) |
Internal informations | |
Licensing version |
17.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.5.0 |
Known music plugins |
Toxic Biohazard, Sakura, Xpand!2, FL Keys |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.9 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (not recommended) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
The song is rated as being mature for the following reasons: confusing content. Please proceed with precaution. |
Truth Left is an original song featuring Tohoku Zunko released on July 25, 2017. It is featured in the album Truth Garden. GUMI received a self-cover on YouTube on August 16, 2017.
The song later received a remix, called -Winter mix- on December 22, 2017.
Background
The song is about a girl who had a friend who suddenly disappeared for an unknown reason. Later, the friend is discovered dead, next to the person she was dating. The heroine imagines then many hypothesis about what could have happened to them.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
絶望の流れる涙の前で崩壊した、嘘に溺れた | Zetsubō no nagareru namida no mae de hōkai shita, uso ni oboreta |
あなたが知ることができるだけ、私から隠されたものを探し続けて | Anata ga shiru koto ga dekirudake, watashi kara kakusa reta mono o sagashi tsudzukete |
まだ前方に歩いているだけで、寒い風は私を控えることはない | Mada zenpō ni aruite iru dake de, samui kaze wa watashi o hikaeru koto wanai |
謎への答えを見つけることなく、彼に質問をしたかった | Nazo e no kotae o mitsukeru koto naku, kare ni shitsumon o shitakatta |
真実は残った、真実は残った... | Shinjitsu wa nokotta, shinjitsu wa nokotta... |
夜の最後の笑顔と、あなたは希望からいっぱい私を離れた | Yoru no saigo no egao to, anata wa kibō kara ippai watashi o hanareta |
長い間待っていた、何時間も経過した、何が起こったのかまだ分からない | Nagaiai matteita, nanjigan mo keika shita, nani ga okotta no ka mada wakaranai |
とても怖かった、胸を圧迫する痛み、一人で泣いていた | Totemo kowakatta, mune o appaku suru itami, hitori de naiteita |
あなたの顔に凍ったこの表現は、毎晩続くようになりました | Anata no kao ni kōtta kono hyōgen wa, maiban tsudzuku yō ni narimashita |
状況を落とそうとする言葉がたくさんあり、全てを消すために発明された | Jōkyō o otosou to suru kotoba ga takusan ari, subete o kesu tame ni hatsumei sa reta |
決して本当に諦めなかったでしょう、多分あなたは幸せだろうか? | Kesshite hontōni akiramenakattadeshou, tabun anata wa shiawasedarou ka? |
あなたの隣にいた人が真実についてもっと知りたいと思っている | Anata no tonari ni ita hito ga shinjitsu ni tsuite motto shiritai to omotte iru |
文は失われていて、過去はあなたと一緒に取り去られている | Bun wa ushinawa rete ite, kako wa anata to issho ni torisara rete iru |
真実は残った、真実は残った... | Shinjitsu wa nokotta, shinjitsu wa nokotta... |
夜の最後の笑顔と、あなたは希望からいっぱい私を離れた | Yoru no saigo no egao to, anata wa kibō kara ippai watashi o hanareta |
長い間待っていた、何時間も経過した、何が起こったのかまだ分からない | Nagaiai matteita, nanjigan mo keika shita, nani ga okotta no ka mada wakaranai |
とても怖かった、胸を圧迫する痛み、一人で泣いていた | Totemo kowakatta, mune o appaku suru itami, hitori de naiteita |
あなたの顔に凍ったこの表現は、毎晩続くようになりました | Anata no kao ni kōtta kono hyōgen wa, maiban tsudzuku yō ni narimashita |
状況を落とそうとする言葉がたくさんあり、全てを消すために発明された | Jōkyō o otosou to suru kotoba ga takusan ari, subete o kesu tame ni hatsumei sa reta |
決して本当に諦めなかったでしょう、多分あなたは幸せだろうか? | Kesshite hontōni akiramenakattadeshou, tabun anata wa shiawasedarou ka? |
あなたの隣にいた人が真実についてもっと知りたいと思っている | Anata no tonari ni ita hito ga shinjitsu ni tsuite motto shiritai to omotte iru |
文は失われていて、過去はあなたと一緒に取り去られている | Bun wa ushinawa rete ite, kako wa anata to issho ni torisara rete iru |
真実は残った、真実は残った... | Shinjitsu wa nokotta, shinjitsu wa nokotta... |
真実は残った... | Shinjitsu wa nokotta... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Collapsing in front of the flowing tears of despair, drowned into lies | Les mensonges m'ont noyée, m'effondrant dans les larmes du désespoir |
I continue to search for what was hidden from me, what only you could know | Je continue de chercher ce qui m'a été caché, ce que seule toi pourrais savoir |
I still walk forward, wandering alone, cold winds won't refrain me | Je marche toujours devant, me baladant seule, les vents froids ne me retiendront guère |
I wanted to ask him the question, without finding any answer to the mystery | Je voulais lui poser la question, sans trouver la réponse au mystère |
Truth left, truth left... | La vérité est partie, la vérité est partie... |
A last smile in the night, and you were going away from me full of hope | Un dernier sourire dans la nuit, et pleine d'espoir tu t'es éloignée |
I waited for a long moment, hours passed and still not knowing what happened | J'ai attendu un long moment, les heures ont passé sans savoir ce qui s'est passé |
I was so afraid, pain oppressing the chest, I was crying alone | J'avais tellement peur, la douleur oppressant la poitrine, seule je me suis mise à pleurer |
This expression frozen on your face continued to haunt every night | Cette expression figée sur ton visage chaque nuit continue de me hanter |
Lots of words to try to calm down the situation, invented to erase everything | Des mots qui essaient de calmer la situation, inventés pour tout effacer |
I never really gave up, maybe you would be happy? | Je n'ai jamais réellement abandonné, peut-être serais-tu heureuse si je trouvais ? |
I wish the man who was next to you would know more about the truth | J'aurais aimé que l'homme à tes côtés saurait un peu plus sur la vérité |
Sentences have been lost, past has been taken away with both of you | Les phrases ont été perdues, le passé avec vous au loin emmené |
Truth left, truth left... | La vérité est partie, la vérité est partie... |
A last smile in the night, and you were going away from me full of hope | Un dernier sourire dans la nuit, et pleine d'espoir tu t'es éloignée |
I waited for a long moment, hours passed and still not knowing what happened | J'ai attendu un long moment, les heures ont passé sans savoir ce qui s'est passé |
I was so afraid, pain oppressing the chest, I was crying alone | J'avais tellement peur, la douleur oppressant la poitrine, seule je me suis mise à pleurer |
This expression frozen on your face continued to haunt every night | Cette expression figée sur ton visage chaque nuit continue de me hanter |
Lots of words to try to calm down the situation, invented to erase everything | Des mots qui essaient de calmer la situation, inventés pour tout effacer |
I never really gave up, maybe you would be happy? | Je n'ai jamais réellement abandonné, peut-être serais-tu heureuse si je trouvais ? |
I wish the man who was next to you would know more about the truth | J'aurais aimé que l'homme à tes côtés saurait un peu plus sur la vérité |
Sentences have been lost, past has been taken away with both of you | Les phrases ont été perdues, le passé avec vous au loin emmené |
Truth left, truth left... | La vérité est partie, la vérité est partie... |
Truth left... | La vérité est partie... |
Trivia
- The title is a word play on "what is right left".
|