Toxic Romance
General | |
---|---|
Title |
Toxic Romance |
Japanese title |
毒性のロマンス |
French title |
Romance Toxique |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-171218-00696 |
LIN |
「598 864 667」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-171218-000826 |
Global information | |
Vocals |
IA ROCKS |
Air dates |
December 20, 2017 |
Duration |
4:03 |
Season |
3 |
Tempo |
160 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-01, SM-02 |
Music genres |
Hard dance, techno |
Album information | |
Album |
Dying Rule |
Track number |
11 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.5.1 |
Known music plugins |
FM8, Hybrid, Xpand!2 |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content, violent lyrics. Please proceed with precaution. |
Toxic Romance is an original song featuring IA released on December 20, 2017. It is featured in the album Dying Rule.
Background
The song was done in a more psychotic point of view than the most of yandere songs the producer composed until there. The heroine treats her violent personality as a disease, persuaded the world is rotten from its inside and that everyone is actually insane.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
あなたの美しい人生を奪いたくはなかった | Anata no utsukushī jinsei o ubaitaku wa nakatta |
狂気だけが生き残った残酷な世界で | Kyōki dake ga ikinokotta zankokuna sekai de |
本当にあなたに向かって何かを感じた、知っているの? | Hontōni anata ni mukatte nanika o kanjita, shitte iru no? |
愛か憎しみか分からなかったけど、感じていた | Ai ka nikushimi ka wakaranakatta kedo, kanjite ita |
あなたを失いたくなかったけど、彼は私にそれをやらせた | Anata o ushina itakunakatta kedo, kare wa watashi ni sore o yara seta |
全ての女性を見て、暗闇の中に彼らを残す | Subete no josei o mite, kurayami no naka ni karera o nokosu |
決して許しされない、約束しているね、約束しているね | Kesshite yurushi sa renai, yakusoku shite iru ne, yakusoku shite iru ne |
心は痛みの中で出血して、未来を遠ざけることはない | Kokoro wa itami no naka de shukketsu shite, mirai o tōzakeru koto wanai |
誰もこの世界ではまったく元気ではなく、誰もが内部で腐っていく | Dare mo kono sekai de wa mattaku genkide wa naku, dare mo ga naibu de kusatte iku |
私は感染していても、毒はこの壊れやすい体を汚染した | Watashi wa kansen shite ite mo, doku wa kono koware yasui karada o osen shita |
最初に会った時、あなたは真実を知らなかったのですよね? | Saisho ni atta toki, anata wa shinjitsu o shiranakatta no desu yo ne? |
病気はこの世界を通過しており、何も呪いを止めることはできない | Byōki wa kono sekai o tsūka shite ori, nani mo noroi o tomeru koto wa dekinai |
他の何かの腕の中であなたを見ていると、そんなに痛い、知っているのね? | Hoka no nanika no ude no naka de anata o mite iru to, son'nani itai, shitte iru no ne? |
あなたに近づいている人を許さないでしょう、知っているのね? | Anata ni chikazuite iru hito o yurusanai deshou, shitte iru no ne? |
これが私たちのためならば、この運命を守るために何かをするだろう | Kore ga watashitachi no tamenaraba, kono unmei o mamoru tame ni nanika o surudarou |
誰かの血が流れていても | Dareka no chi ga nagarete ite mo |
ちょうどあなたと一緒にいたい、尋ねるのは難しいですの? | Chōdo anata to issho ni itai, tazuneru no wa muzukashī desu no? |
病気の少女であっても、あなたはまだ私を愛しているよね? | Byōki no shōjo deatte mo, anata wa mada watashi o aishite iru yo ne? |
誰もあなたにもっと未来を与えることはできない | Dare mo anata ni motto mirai o ataeru koto wa dekinai |
それでは、どうしてあなたはなぜ私から逃げようとしているの? | Soredewa, dōshite anata wa naze watashi kara nigeyou to shite iru no? |
もう何も感じない、私の中には何もありません | Mō nani mo kanjinai, watashi no nakani wa nani mo arimasen |
寂しさはずっと前に体を疲れさせたけど、まだ苦しんでいる | Sabishisa wa zutto mae ni karada o tsukare saseta kedo, mada kurushinde iru |
後ろからの深い痛み、感じることができた最悪の裏切り | Ushiro kara no fukai itami, kanjiru koto ga dekita saiaku no uragiri |
この世の中ではあまりにも多くの嘘つきを根絶する | Kono yo no naka de wa amarini mo ōku no usotsuki o konzetsu suru |
これよりも良い感情を知りたかったの、なぜできないの? | Kore yori mo yoi kanjō o shirita katta no, naze dekinai no? |
涙が流れて停止しない、行き止まりの一種で捕獲された | Namida ga nagarete teishi shinai, ikidomari no isshu de hokaku sa reta |
これは本当に終わるの? いいえ、嘘だよ、そうですね? ねぇ? | Kore wa hontōni owaru no? Īe, uso da yo, sou desu ne? Nē? |
この現実を信じるのを断る、この錯覚を粉砕するでしょう | Kono genjitsu o shinjiru no o kotowaru, kono sakkaku o funsai suru deshou |
誰もこの世界ではまったく元気ではなく、誰もが内部で腐っていく | Dare mo kono sekai de wa mattaku genkide wa naku, dare mo ga naibu de kusatte iku |
私は感染していても、毒はこの壊れやすい体を汚染した | Watashi wa kansen shite ite mo, doku wa kono koware yasui karada o osen shita |
最初に会った時、あなたは真実を知らなかったのですよね? | Saisho ni atta toki, anata wa shinjitsu o shiranakatta no desu yo ne? |
病気はこの世界を通過しており、何も呪いを止めることはできない | Byōki wa kono sekai o tsūka shite ori, nani mo noroi o tomeru koto wa dekinai |
他の何かの腕の中であなたを見ていると、そんなに痛い、知っているのね? | Hoka no nanika no ude no naka de anata o mite iru to, son'nani itai, shitte iru no ne? |
あなたに近づいている人を許さないでしょう、知っているのね? | Anata ni chikadzuite iru hito o yurusanai deshou, shitte iru no ne? |
これが私たちのためならば、この運命を守るために何かをするだろう | Kore ga watashitachi no tamenaraba, kono unmei o mamoru tame ni nanika o suru darou |
誰かの血が流れていても | Dareka no chi ga nagarete ite mo |
貧しい無実の魂は、感染した風に敗れた | Mazushī mujitsu no tamashī wa, kansen shita kaze ni yabureta |
感情や思いやりを失い、空の身体だけが残っていた | Kanjō ya omoiyari o ushinai, sora no karada dake ga nokotte ita |
腐敗した精神が欲しかったのは、愛と友人だけだった | Fuhai shita seishin ga hoshikatta no wa, ai to yūjin dakedatta |
いつか誰かがいつか恋人になるだろう、誰が知っている | Itsuka darekaga itsuka koibito ni naru darou, dare ga shitte iru |
一緒に楽しく過ごした、本当に一緒にこれらの瞬間を愛していた | Issho ni tanoshiku sugoshita, hontōni issho ni korera no shunkan o aishite ita |
彼のおかげで、全てが突然終わらなければならなかった | Kare no okage de, subete ga totsuzen owaranakereba naranakatta |
地獄に行くまで、彼に遭遇するだろう、誰もが一緒になれている | Jigoku ni iku made, kare ni sōgū surudarou, dare mo ga issho ni narete iru |
ただあなたが私を決して忘れないことを確かにしたい | Tada anata ga watashi o kesshite wasurenai koto o tashikani shitai |
あなたが死ぬとき! | Anata ga shinu toki! |
ちょうどあなたと一緒にいたい、尋ねるのは難しいですの? | Chōdo anata to issho ni itai, tazuneru no wa muzukashī desu no? |
病気の少女であっても、あなたはまだ私を愛しているよね? | Byōki no shōjo deatte mo, anata wa mada watashi o aishite iru yo ne? |
誰もあなたにもっと未来を与えることはできない | Dare mo anata ni motto mirai o ataeru koto wa dekinai |
それでは、どうしてあなたはなぜ私から逃げようとしているの? | Soredewa, dōshite anata wa naze watashi kara nigeyou to shite iru no? |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
I never wanted to take away your beautiful life | Je n'ai jamais voulu prendre au loin ta magnifique vie |
In a cruel world where only madness survived | Dans un monde cruel où seule la folie survit |
I really felt something towards you, you know? | J'ai vraiment senti quelque chose à ton égard, tu le sais ? |
I didn't know if it was love or hatred, but I felt it | Je ne savais pas si c'était de l'amour ou de la haine, mais je le ressentais |
I didn't want to lose you, but he forced me to do it | Je ne voulais pas te perdre, mais il ne m'a pas laissé le choix |
Seeing every woman then leaving them alone in the darkness | À voir chaque femme pour ensuite les délaisser seules dans l'obscurité |
I'll never forgive this, I promise, I promise | Je ne lui pardonnerai jamais, je te promets, je te promets |
My heart is bleeding in the pain, I won't let the future go away | Mon coeur saigne dans la douleur, ce futur je ne le laisserai pas |
Nobody is really sane in this world, everyone is rotten on the inside | Personne dans ce monde n'est sain d'esprit, tout le monde est intérieurement pourri |
Even I possess the infection, the poison contaminated this fragile body | Même moi je possède l'infection, ce corps fragile contaminé par le poison |
When we first met, you didn't know the truth, right? | La première fois que nous nous sommes rencontrées, tu ignorais tout a priori |
The disease is going through this world and nothing can stop the curse | La maladie traverse ce monde et rien ne peut arrêter la malédiction |
Seeing you in the arms of something else hurts so much, you know? | Te voir dans les bras d'un autre fait tellement mal, tu sais ? |
I won't tolerate anyone approaching you, you know? | Je ne tolérerai personne qui ose t'approcher, tu sais ? |
If this is for our sake, I would do anything to protect this fate | Si c'est pour ton propre bien, je ferai n'importe quoi pour ce destin |
Even if the blood of someone has to flow | Même si je dois faire couler le sang de quelqu'un |
I just want to be with you, is it too hard to ask? | Je veux juste être à tes côtés, n'est-ce trop demander ? |
Even if I'm just an ill girl, you still love me right? | Même si je ne suis qu'une malade, tu m'aimes toujours pas vrai ? |
Nobody else can give you a happier future | Personne ne peut te donner un futur plus heureux que celui-là |
Then why do you still try running away from me? | Alors pourquoi continues-tu encore de me fuir, dis-moi ? |
I don't feel anything anymore, there is nothing else inside me | Je ne ressens plus rien, il n'y a plus rien en moi je suis vidée |
Loneliness consumed the body a long time ago, and I still suffer | La solitude a consumé ce corps il y a longtemps, et je continue de souffrir |
A deep pain from behind, the worst betrayal I could have felt | Une profonde douleur de derrière, la pire trahison que j'ai pu ressentir |
Too much liars in this world to eradicate | Trop de menteurs dans ce monde à éradiquer |
I wanted to know a better emotion than this, why can't I? | Je voulais connaître une meilleure émotion, pourquoi ne puis-je pas ? |
Tears don't stop flowing, I'm trapped in a sort of dead end | Les larmes ne cessent de couler, dans une impasse je suis coincée |
This is really end? No, this is a lie, right? Right? | C'est vraiment la fin ? Non, c'est pas vrai, hein ? Pas vrai ? |
I refuse to believe this reality, I will shatter this illusion | Je refuse de croire en cette réalité, cette illusion se brisera |
Nobody is really sane in this world, everyone is rotten on the inside | Personne dans ce monde n'est sain d'esprit, tout le monde est intérieurement pourri |
Even I possess the infection, the poison contaminated this fragile body | Même moi je possède l'infection, ce corps fragile contaminé par le poison |
When we first met, you didn't know the truth, right? | La première fois que nous nous sommes rencontrées, tu ignorais tout a priori |
The disease is going through this world and nothing can stop the curse | La maladie traverse ce monde et rien ne peut arrêter la malédiction |
Seeing you in the arms of something else hurts so much, you know? | Te voir dans les bras d'un autre fait tellement mal, tu sais ? |
I won't tolerate anyone approaching you, you know? | Je ne tolérerai personne qui ose t'approcher, tu sais ? |
If this is for our sake, I would do anything to protect this fate | Si c'est pour ton propre bien, je ferai n'importe quoi pour ce destin |
Even if the blood of someone has to flow | Même si je dois faire couler le sang de quelqu'un |
The poor and innocent soul lost itself in an infected wind | La pauvre âme innocente s'est perdue dans un vent infecté |
Lost any feelings or compassion, only an empty body was remaining | Elle a perdu tout sentiment ou compassion, seul son corps vide est resté |
The only thing the corrupted spirit wanted was some love and a friend | De l'amour et une amie étaient les seules choses que l'esprit corrompu désirait |
Who would maybe become a lover someday, who knows | Qui un jour aurait pu devenir une amoureuse, qui sait ? |
I had so much fun with you, I really loved these moments together | Je me suis tellement amusée avec toi, j'ai aimé ces moments ensemble |
And because of him, everything had to end so suddenly | Et à cause de lui, tout a dû prendre fin subitement |
I will haunt him until going down to hell, everyone will be together | Je le hanterai jusqu'à ce qu'il aille en enfer, nous serons tous réunis ensemble |
I just want to be sure you'll never forget me | Je veux être juste certaine que tu te souviendras de moi éternellement |
When you'll die! | Quand tu mourras ! |
I just want to be with you, is it too hard to ask? | Je veux juste être à tes côtés, n'est-ce trop demander ? |
Even if I'm just an ill girl, you still love me right? | Même si je ne suis qu'une malade, tu m'aimes toujours pas vrai ? |
Nobody else can give you a happier future | Personne ne peut te donner un futur plus heureux que celui-là |
Then why do you still try running away from me? | Alors pourquoi continues-tu encore de me fuir, dis-moi ? |
Trivia
- With about 41 different sentences, this is the producer's song which contains the most lyrics overall.
- It is even twice more than the average, which is of ~20 sentences.
- The song was released for IA's voice provider's birthday.
- Some vocal parts have been processed to sound almost like "demonic" during mix down. This has been performed thanks to a preset present in Nectar Elements.
|