Three Minutes

From NynthiDB
Three Minutes
General
Title

Three Minutes

Japanese title

三分
San Bu

French title

Trois Minutes

Identification codes?
LIC

12FR-170526-00548 (demo)
12FR-170608-00561 (album)

LIN

598 651 306 (demo)
598 663 170 (album)

IMIC

12FR-NYN8937-170526-000672 (demo)
12FR-NYN8937-170608-000687 (album)

Global information
Vocals

Momone Momo -straight-

Air dates

May 26, 2017

Duration

3:48

Season

3

Tempo

148

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Misc electro

Album information
Album

Rebirth from Paradise

Track number

11

Internal informations
Licensing version

17.0

Music software with version

FL Studio 12.4.2

Known music plugins

Toxic Biohazard

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

None

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Three Minutes is an original song featuring Momone Momo -straight- released on May 26, 2017. It is featured in the album Rebirth from Paradise.

Background

The song is about the heroine's three last minutes of her life.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
暗闇の中で言葉が失われた、誰も互いに聞くことができない Kurayaminonakade kotoba ga ushinawa reta, dare mo tagaini kiku koto ga dekinai
現実が崩壊する前にこの錯覚からあなたを救いたいと思っていた Genjitsu ga hōkai suru mae ni kono sakkaku kara anata o sukuitai to omotte ita
誰も気づかずに世界が私の周りで粉々になっている Dare mo kidzukazu ni sekai ga watashi no mawari de konagona ni natte iru
もう何かを伝えるのは遅すぎると思うとき... Mō nanika o tsutaeru no wa oso sugiru to omou toki...

これらの質問に対する答えをよりよく理解したり、探し求めたりしたかった Korera no shitsumon ni taisuru kotae o yori yoku rikai shi tari, sagashimotome tari shitakatta
あなたの精神と体を壊していた絶望について学んでいる Anata no seishin to karada o kowashite ita zetsubō ni tsuite manande iru
目を閉じるとすぐに、もう何も同じではなかった Mewotojiru to sugu ni, mō nani mo onajide wa nakatta
恐ろしい現実となった悪夢から目を覚ますと叫んだ Osoroshī genjitsu to natta akumu kara mewosamasu to sakenda

暗闇の中で言葉が失われた、誰も互いに聞くことができない Kurayaminonakade kotoba ga ushinawa reta, dare mo tagaini kiku koto ga dekinai
現実が崩壊する前にこの錯覚からあなたを救いたいと思っていた Genjitsu ga hōkai suru mae ni kono sakkaku kara anata o sukuitai to omotte ita
誰も気づかずに世界が私の周りで粉々になっている Dare mo kidzukazu ni sekai ga watashi no mawari de konagona ni natte iru
もう何かを伝えるのは遅すぎると思うとき... Mō nanika o tsutaeru no wa oso sugiru to omou toki...

何かが間違っている場合は、あなたを傷つけることはない教えて Nanika ga machigatte iru baai wa, anata o kizutsukeru koto wa nai oshiete
最後の三分間のために私を救うことができれば Saigo no san-funkan no tame ni watashi o sukuu koto ga dekireba
何かが間違っている場合は、あなたを傷つけることはない教えて Nanika ga machigatte iru baai wa, anata o kizutsukeru koto wa nai oshiete
最後の三分間のために私を救うことができれば Saigo no san-funkan no tame ni watashi o sukuu koto ga dekireba

叫びたいのですが、あなたの体はすでに暖かさを失っていた Sakebitai nodesuga, anata no karada wa sudeni atataka-sa o ushinatte ita
たとえ何かを失う必要があったとしても、この地獄に立ち向かわなければならなかった Tatoe nanika o ushinau hitsuyō ga atta to shite mo, kono jigoku ni tachimukawanakereba naranakatta
激しい悲しみに襲われたので、毎日あなたのために祈りました Hageshī kanashimi ni osowa retanode, mainichi anata no tame ni inorimashita
これらの苦情があっても、あなたは戻ってくることはない... Korera no kujō ga atte mo, anata wa modotte kuru koto wanai...

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
The words are lost in the darkness, nobody can hear to each other Les mots perdus dans les ténèbres, personne ne peut s'entendre parler
I wanted to save you from this illusion before the reality collapses Je voulais te sauver de cette illusion avant que ne s'effondre la réalité
The world is being shattered around me without anyone noticing Le monde est fissuré autour de moi sans que personne ne puisse le remarquer
When I think it is too late to even tell you something anymore... Quand je pense qu'il est trop tard pour te dire quelque chose désormais...

I wanted to better understand, or finding the answers to these questions Je voulais juste mieux comprendre, trouver des réponses à ces questions
Learn about the despair that was breaking your spirit and body Apprendre sur le désespoir qui brisait tes corps et esprit en portions
Just a moment when closing the eyes, nothing else was the same anymore Juste un moment où j'ai fermé les yeux, tout avait changé
I screamed to wake up from a nightmare that became a horrifying reality J'ai hurlé pour me réveiller d'un cauchemar devenu réalité

The words are lost in the darkness, nobody can hear to each other Les mots perdus dans les ténèbres, personne ne peut s'entendre parler
I wanted to save you from this illusion before the reality collapses Je voulais te sauver de cette illusion avant que ne s'effondre la réalité
The world is being shattered around me without anyone noticing Le monde est fissuré autour de moi sans que personne ne puisse le remarquer
When I think it is too late to even tell you something anymore... Quand je pense qu'il est trop tard pour te dire quelque chose désormais...

Tell me if something is wrong, I won't hurt you Dis-moi si quelque chose ne va pas, c'est promis je ne te blesserai pas
If I can save you for the three last minutes remaining Si je peux te sauver pour les trois dernières minutes qu'il me reste
Tell me if something is wrong, I won't hurt you Dis-moi si quelque chose ne va pas, c'est promis je ne te blesserai pas
If I can save you for the three last minutes remaining Si je peux te sauver pour les trois dernières minutes qu'il me reste

I wanted to scream, but your body lost its warmth already Je voulais hurler, mais ton corps était froid depuis longtemps
I had to confront this hell, even if I had to lose something too Je devais faire face à cet enfer, même si je devais perdre quelque chose aussi
Invaded by an intense grief, I just could pray for you everyday Envahie par un immense chagrin, je pouvais juste prier pour toi tout le temps
Even with all these complaints, you wouldn't never come back... Malgré toutes mes complaintes, tu ne reviendras jamais ici...

Trivia

  • The song was composed as such it would last around 3 minutes. Even the album version is not longer than its demo.

Navigation