The Flowers of the Evil (song)

From NynthiDB
The Flowers of the Evil (song)
General
Title

The Flowers of the Evil

Japanese title

悪の花
Aku no Hana

French title

Les Fleurs du Mal

Identification codes?
LIC

12FR-161113-00417 (demo)
12FR-161213-00428 (album)

LIN

598 455 322 (demo)
598 481 598 (album)

IMIC

12FR-NYN8937-161114-000531 (demo)
12FR-NYN8937-161213-000544 (album)

Global information
Vocals

Tohoku Itako

Air dates

November 14, 2016

Duration

3:41

Season

3

Tempo

128

Age rating (2018 letter system)?

Q

Content warnings?

Q-03

Music genres

Pop, electroworld

Album information
Album

The Flowers of the Evil

Track number

6

Internal informations
Licensing version

17.0

Music software with version
  • FL Studio 12.4.0 (demo)
  • FL Studio 12.4.1 (album)
Known music plugins

Sakura, Harmless, PoiZone, Morphine, Transistor Bass

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

None

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


The Flowers of the Evil is an original song featuring Tohoku Itako released on November 14, 2016. It is featured in the album of the same name.

Background

The song has no proper background, however, the flowers of the evil designate all negative feelings, such as hatred or pain.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
過去の思い出に隠されたこれらの幸福の瞬間を考えてみましょう Kako no omoide ni kakusa reta korera no kōfuku no shunkan o kangaete mimashou
花びらは顔の涙とともに落ちている Hanabira wa kao no namida to tomoni ochite iru
私とあなたが愛する全ての人々について考えてみましょう Watashi to anata ga aisuru subete no hitobito ni tsuite kangaete mimashou
それでは、この死の世界で希望を取り戻すでしょう Soredewa, kono shi no sekai de kibō o torimodosudeshou

暗い雲の下で絶望の色で染められた庭で Kurai kumo no shita de zetsubō no iro de some rareta niwa de
悲しみと絶え間なく各秒に傷つけて痛み Kanashimi to taema naku kaku byō ni kizutsukete itami
この人生はまだ別の方法に到達するまで退色しているが Kono jinsei wa mada betsu no hōhō ni tōtatsu suru made taishoku shite iruga
誰もがそれに気付くことなくおそらく忘れられるでしょう Daremoga sore ni kidzuku koto naku osoraku wasure rarerudeshou

人々は彼らの問題から泣きゆっくりと絶望に陥る Hitobito wa karera no mondai kara naki yukkuri to zetsubō ni ochīru
この宇宙の暗闇を逃れるための解決策なしに Kono uchū no kurayami o nogareru tame no kaiketsusaku nashi ni
まだ笑顔をもたらすものを覚えようとしている Mada egao o motarasu mono o oboeyou to shite iru
そして、この地獄に希望を持ち帰りたいと思っている Soshite, kono jigoku ni kibō o mochikaeritai to omotte iru

暗い雲の下で絶望の色で染められた庭で Kurai kumo no shita de zetsubō no iro de some rareta niwa de
悲しみと絶え間なく各秒に傷つけて痛み Kanashimi to taema naku kaku byō ni kizutsukete itami
この人生はまだ別の方法に到達するまで退色しているが Kono jinsei wa mada betsu no hōhō ni tōtatsu suru made taishoku shite iruga
誰もがそれに気付くことなくおそらく忘れられるでしょう Daremoga sore ni kidzuku koto naku osoraku wasure rarerudeshou

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
Thinking about these moments of happiness hidden in past memories Pensant à ces moments de bonheur cachés dans les souvenirs passés
The flower petals are falling down along with the tears on the face Les pétales et les larmes sur mon visage coulant
Think about me and about all the people you love Pense à moi et à toutes les personnes que tu aimais
Then, maybe you'll bring back the hope in this dying world Alors, peut-être que tu ramèneras de l'espoir dans ce monde mourant

In a garden stained with the color of despair under dark clouds Dans un jardin teinté de la couleur du désespoir sous les nuages gris
The sorrow and the pain hurting at each second incessantly Le chagrin et la douleur blessant à chaque seconde incessamment
While this life is still fading until reaching another way Jusqu'à atteindre l'autre chemin alors que cette vie s'évanouit
Everyone will probably be forgotten without anyone noticing it Sans que l'on ne le remarque, tout le monde sera oublié probablement

People crying from their problems and slowly sinking into despair Les gens qui se lamentent de leurs problèmes et plongeant dans le désespoir lentement
Without any solution to escape the gloom of this universe Sans aucun moyen de s'échapper des ténèbres de cet univers
Still trying to remember something that will bring back the smile J'essaie de me souvenir de quelque chose qui ramènera le sourire cependant
Then, hoping to bring back some hope into this hell Puis, espérer de ramener de l'espoir dans cet enfer

In a garden stained with the color of despair under dark clouds Dans un jardin teinté de la couleur du désespoir sous les nuages gris
The sorrow and the pain hurting at each second incessantly Le chagrin et la douleur blessant à chaque seconde incessamment
While this life is still fading until reaching another way Jusqu'à atteindre l'autre chemin alors que cette vie s'évanouit
Everyone will probably be forgotten without anyone noticing it Sans que l'on ne le remarque, tout le monde sera oublié probablement

Trivia

  • The song was released for Itako's voice provider's birthday.

Navigation