Thaleia

From NynthiDB
Thaleia
General
Title

Thaleia

Japanese title

タレイア
Tareia

French title

Thaleia

Identification codes?
LIC

12FR-190508-01035 (demo)
12FR-190523-01040 (album)

LIN

599 407 836 (demo)
599 422 677 (album)

IMIC

12FR-NYN8937-190508-001085 (demo)
12FR-NYN8937-190523-001190 (album)

Global information
Vocals

Tohoku Zunko Natural

Air dates

May 8, 2019

Duration

5:03

Season

4

Tempo

120

Age rating (2018 letter system)?

M12

Content warnings?

FM-01, FM-03

Music genres

Misc electro

Album information
Album

Forbidden Decade

Track number

1

Internal informations
Licensing version

18.0

Music software with version

FL Studio 20.1.2

Known music plugins

GMS, Sytrus, KORG M1, Toxic Biohazard

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
  • iZotope Ozone 8 Elements
  • iZotope Neutron Elements
  • iZotope Vocal Doubler
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

1 with R-value of 1

Known results (sensibility)?

ReLief seleP (0.5)

Platform restrictions

None

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Thaleia is an original song featuring Tohoku Zunko released on May 8, 2019. It is featured in the album Forbidden Decade and is part of the Muses series.

Background

The song is inspired by the Muse of Comedy, Thaleia. In the song, she tries reassuring people after moments of tragedy and to make them smile again.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
闇と悲しみに満ちた世界が私の名前を求めていくだよね Yami to kanashimi ni michita sekai ga watashi no namae o motomete iku da yo ne
新しい光が空を照らしていて、幸せが届いていただよね Atarashī hikari ga sora o terashite ite, shiawase ga todoite ita da yo ne

花びらは空に笑顔の木から落ちていくね Hanabira wa sora ni egao no ki kara ochite iku ne
雲が海に向かって一掃されている間ね Kumo ga umi ni mukatte issō sa rete iru ma ne
絶望、悪夢、悲しみを取り除けていくよ Zetsubō, akumu, kanashimi o torinozokete iku yo
全ての人々の精神を和らげてあげる... Subete no hitobito no seishin o yawaragete ageru...

闇と悲しみに満ちた世界が私の名前を求めていくだよね Yami to kanashimi ni michita sekai ga watashi no namae o motomete iku da yo ne
新しい光が空を照らしていて、幸せが届いていただよね Atarashī hikari ga sora o terashite ite, shiawase ga todoite ita da yo ne
絶望的な顔に涙が降り注ぎ、神の助けを求めてのを見た Zetsubō tekina kao ni namida ga furisosogi, kami no tasuke o motomete no o mita
世界に平和を取り戻して、笑顔を取り戻すことを約束して Sekai ni heiwa o torimodoshite, egao o torimodosu koto o yakusoku shite

血と火の悲劇によって打ち砕かれた世界に入って Chi to hi no higeki ni yotte uchikudaka reta sekai ni haitte
全てが灰になっていた、希望をあきらめなかったけど Subete ga hai ni natte ita, kibō o akiramenakatta kedo
残酷な姉妹、話はそんなに多くの人が泣いた Zankokuna shimai, hanashi wa sonnani ōku no hito ga naita
なぜ失われた魂はもう生きることを望まないの? Naze ushinawa reta tamashī wa mō ikiru koto o nozomanai no?
強力な感情に悩まされ、均衡は崩れつつある Kyōryokuna kanjō ni nayamasa re, kinkō wa kuzuretsutsu aru
この壊れた場所の雰囲気を癒すために急いで来た Kono kowareta basho no fun'iki o iyasu tame ni isoide kita
全てを忘れるために、非常に短い瞬間でもね Subete o wasureru tame ni, hijō ni mijikai shunkan demo ne
幸せと笑いに満ちた物語を楽しむ時間だ Shiawase to warai ni michita monogatari o tanoshimu jikan da

これらの人々が泣いているのを見てとても傷つけた、悲しみだった Korera no hitobito ga naite iru no o mite totemo kizutsuketa, kanashimi datta
もうこれを感じたくない、たこの世界のために皆を幸せにしたい Mō kore o kanjitakunai, tako no sekai no tame ni mina o shiawase ni shitai
それでも呼ばれたならば、誰もが私を必要としているからよね? Soredemo yoba reta naraba, dare mo ga watashi o hitsuyō to shite iru kara yo ne?
それから皆の精神を明るくするために最善を尽くしていく... Sorekara mina no seishin o akaruku suru tame ni saizen o tsukushite iku...

血と火の悲劇によって打ち砕かれた世界に入って Chi to hi no higeki ni yotte uchikudaka reta sekai ni haitte
全てが灰になっていた、希望をあきらめなかったけど Subete ga hai ni natte ita, kibō o akiramenakatta kedo
残酷な姉妹、話はそんなに多くの人が泣いた Zankokuna shimai, hanashi wa sonnani ōku no hito ga naita
なぜ失われた魂はもう生きることを望まないの? Naze ushinawa reta tamashī wa mō ikiru koto o nozomanai no?
強力な感情に悩まされ、均衡は崩れつつある Kyōryokuna kanjō ni nayamasa re, kinkō wa kuzuretsutsu aru
この壊れた場所の雰囲気を癒すために急いで来た Kono kowareta basho no fun'iki o iyasu tame ni isoide kita
全てを忘れるために、非常に短い瞬間でもね Subete o wasureru tame ni, hijō ni mijikai shunkan demo ne
幸せと笑いに満ちた物語を楽しむ時間だ Shiawase to warai ni michita monogatari o tanoshimu jikan da

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
The world full of darkness and sorrow is calling out for my name Dans ce monde empli de ténèbres et de chagrin mon nom a été appelé
A new light is brightening up the sky, the happiness is arrived Une nouvelle lumière illumine le ciel, le bonheur est arrivé

Petals falling from the trees smiling to the sky Les pétales tombant des arbres souriant aux cieux sans fin
While the clouds are being swept away towards the ocean Alors que les nuages sont balayés au loin vers l'océan
Bringing away despair, the nightmares and the sorrow Emmenant au loin le désespoir, les cauchemars et le chagrin
I will soothen the spirits of all these people... J'apaiserai les esprits de tous ces gens...

The world full of darkness and sorrow is calling out for my name Dans ce monde empli de ténèbres et de chagrin mon nom a été appelé
A new light is brightening up the sky, the happiness is arrived Une nouvelle lumière illumine le ciel, le bonheur est arrivé
I was seeing the tears falling on these despaired faces, begging for a divine help Je voyais les larmes tomber de leurs visages, priant pour une aide divine, désespérés
I promise to bring back the peace to the world, and to make the smiles coming back Je promets de ramener dans ce monde les sourires et la paix

Going into a world that has been shattered by a tragedy of blood and fire Allant dans un monde brisé par une tragédie de feu et de sang
Everything went into ashes, but I didn't give up on hope Tout est parti en cendres, mais je n'ai pas perdu espoir
Cruel sister, your stories made so much people cry Cruelle sœur, tu as fait pleurer tant de gens avec tes histoires
Is that why these lost souls don't desire to live anymore? Est-ce la raison pour laquelle ces âmes perdue ne veulent plus vivre maintenant ?
Sick from powerful emotions, the equilibrium is collapsing Malades de puissantes émotions, l'équilibre s'effondre soudainement
I hurried coming to heal the atmosphere of this broken place Je me suis dépêchée de venir soigner l'atmosphère de cet endroit brisé
To forget everything, even for a very short instant Pour tout oublier, ne serait-ce qu'un court instant
The time to enjoy a story full of happiness and laughs Le temps de profiter d'une histoire de rires et de gaieté

Seeing these people crying hurt me so much, it was saddening Voir ces gens pleurer me fait tellement mal, c'en est attristant
I don't want to feel this anymore, I just want to make everyone happy for this world's sake Je ne veux plus ressentir cela, je veux juste rendre pour le bien de ce monde tout le monde content
But if I was called, it's because everyone needs me, right? Mais si l'on m'a appelée, c'est bien parce que tout le monde a besoin de moi, pas vrai ?
Then I'll try to do my best for brightening the spirits of everyone... Alors je ferai de mon mieux pour illuminer leurs esprits, j'essaierai...

Going into a world that has been shattered by a tragedy of blood and fire Allant dans un monde brisé par une tragédie de feu et de sang
Everything went into ashes, but I didn't give up on hope Tout est parti en cendres, mais je n'ai pas perdu espoir
Cruel sister, your stories made so much people cry Cruelle sœur, tu as fait pleurer tant de gens avec tes histoires
Is that why these lost souls don't desire to live anymore? Est-ce la raison pour laquelle ces âmes perdue ne veulent plus vivre maintenant ?
Sick from powerful emotions, the equilibrium is collapsing Malades de puissantes émotions, l'équilibre s'effondre soudainement
I hurried coming to heal the atmosphere of this broken place Je me suis dépêchée de venir soigner l'atmosphère de cet endroit brisé
To forget everything, even for a very short instant Pour tout oublier, ne serait-ce qu'un court instant
The time to enjoy a story full of happiness and laughs Le temps de profiter d'une histoire de rires et de gaieté

Trivia

  • The song was released for Zunko's voice provider's birthday.
  • The song was made as an answer to Melpomene, the song about the Muse of Tragedy.

Navigation