Straight to the Target
General | |
---|---|
Title |
Straight to the Target |
Japanese title |
まっすぐターゲットに |
French title |
Droit dans la Cible |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-160824-00370 |
LIN |
「598 362 010」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-160826-000482 |
Global information | |
Vocals |
Hoshine Stella ACT2 |
Air dates |
August 26, 2016 |
Duration |
3:20 |
Season |
3 |
Tempo |
135 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02, SM-06 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Cenders |
Track number |
2 |
Internal informations | |
Licensing version |
16.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.3.0 |
Known music plugins |
Toxic Biohazard, Harmor, Morphine |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (not recommended) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: murder, bullying. Please proceed with precaution. |
Straight to the Target is an original song featuring Hoshine Stella released on August 26, 2016. It is featured in the album Cenders.
Background
The story is similar to the one in Unease;Disease but the bully has several targets at the time and is a pure psychopath, so totally aware of what she is doing.
More info: Unease;Disease#Background.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
困難な瞬間および悲しい思い出で構築された過去に直面している | Kon'nan'na shunkan oyobi kanashī omoide de kōchiku sa reta kako ni chokumen shite iru |
痛みはもう無視できないがまだ苦労していなければならない | Itami wa mō mushi dekinaiga mada kurō shite inakereba naranai |
あなたが全ての苦しみを取得するための単純な犠牲者でした | Anata ga subete no kurushimi o shutoku suru tame no tanjun'na gisei-shadeshita |
この憎しみを感じたがゆっくりと私の思考の内側に成長している | Kono nikushimi o kanjitaga yukkuri to watashi no shikō no uchigawa ni seichō shite iru |
常に暗闇の中で泣いているおよびこれらの恐ろしいことを考えます | Tsuneni kurayaminonakade naite iru oyobi korera no osoroshī koto o kangaemasu |
全てのこの時間の間に復讐のこの苦い味を保ったが | Subete no kono-jikan no ma ni fukushū no kono nigai aji o tamottaga |
あなたが考えた場合はちょうどこのような他の人を傷つけることができます | Anata ga kangaeta baai wa chōdo kono yōna hokanohito o kizutsukeru koto ga dekimasu |
それからこの幻滅を破ると正義の誰もが値する得るでしょう | Sorekara kono genmetsu o yaburu to seigi no daremoga ataisuru erudeshou |
困難な瞬間および悲しい思い出で構築された過去に直面している | Kon'nan'na shunkan oyobi kanashī omoide de kōchiku sa reta kako ni chokumen shite iru |
痛みはもう無視できないがまだ苦労していなければならない | Itami wa mō mushi dekinaiga mada kurō shite inakereba naranai |
あなたが全ての苦しみを取得するための単純な犠牲者でした | Anata ga subete no kurushimi o shutoku suru tame no tanjun'na gisei-shadeshita |
この憎しみを感じたがゆっくりと私の思考の内側に成長している | Kono nikushimi o kanjitaga yukkuri to watashi no shikō no uchigawa ni seichō shite iru |
あなたの目で見ていたが、この強い気持ちが強化しました | Anata no me de mite itaga, kono tsuyoi kimochi ga kyōka shimashita |
全ての私の謝罪を言うだろうが時間が非常に速く離れて飛んでいる | Subete no watashi no shazai o iudarouga jikan ga hijō ni hayaku hanarete tonde iru |
あなたはあなたの運命を確保するために初めから間違った人を選んだ | Anata wa anata no unmei o kakuho suru tame ni hajime kara machigatta hito o eranda |
この人生はすでに今終わるだろうと誰を推測することができますか? | Kono jinsei wa sudeni ima owarudarou to dare o suisoku suru koto ga dekimasu ka? |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Facing to a past built with difficult moments and sad memories | Faisant face à un passé construit de tristes souvenirs et de difficiles moments |
A pain that I can't ignore anymore but I still must struggle | Une douleur que je ne peux plus ignorer et contre laquelle je dois combattre cependant |
I was a simple victim for you to get all the suffering | Je n'étais qu'une simple victime pour toi, prête à recevoir toute cette souffrance |
While I was feeling this hatred slowly growing inside my thoughts | Alors que je sentais la haine grandir dans mes pensées en silence |
Always crying in the darkness and thinking about these horrible things | Pensant à ces horribles choses alors que je pleure dans l'obscurité |
While I was keeping this bitter taste of revenge during all this time | Pendant que je gardais en moi cette amère revanche depuis tout ce temps passé |
If you thought you could just hurt other people like this | Si tu pensais que tu pouvais juste blesser les autres gens en toute impunité |
Then I'll break this disillusion and get the justice everyone deserves | Alors je briserai cette désillusion et je rendrai la justice que tout le monde a mérité |
Facing to a past built with difficult moments and sad memories | Faisant face à un passé construit de tristes souvenirs et de difficiles moments |
A pain that I can't ignore anymore but I still must struggle | Une douleur que je ne peux plus ignorer et contre laquelle je dois combattre cependant |
I was a simple victim for you to get all the suffering | Je n'étais qu'une simple victime pour toi, prête à recevoir toute cette souffrance |
While I was feeling this hatred slowly growing inside my thoughts | Alors que je sentais la haine grandir dans mes pensées en silence |
While I was looking in your eyes, this strong feeling strengthened | Pendant que je regardais dans tes yeux, ce fort sentiment s'est encore renforcé |
I would tell all my apologizes but the time is flying away very fast | J'aurais voulu m'excuser mais le temps s'envole trop vite pour le remarquer |
You chose the wrong person since the beginning to assure your fate | Tu as choisi la mauvaise personne depuis le début pour assurer ton destin |
Who could guess that this life would end now already? | Qui aurait pu deviner que c'était déjà ta propre fin ? |
Trivia
This section is empty.
|