Shatter
General | |
---|---|
Title |
Shatter |
Japanese title |
粉砕する |
French title |
Briser |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-180507-00805 (demo) |
LIN |
「599 019 437」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-180507-000940 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Gahata Meiji -Lilith- |
Air dates |
May 10, 2018 |
Duration |
4:41 |
Season |
3 |
Tempo |
140 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02, SM-05 |
Music genres |
Dance, techno |
Album information | |
Album |
About Us |
Track number |
1 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
|
Known music plugins |
Hybrid, Xpand!2, Sytrus, Toxic Biohazard, Groove Machine |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Known results (sensibility)? |
None |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Shatter is an original song with Gahata Meiji -Lilith- released on May 10, 2018. It is featured in the album About Us.
Background
Shatter is a psychological horror song about a girl forced to watch her crimes, afraid to see her future being destroyed.
Lyrics
Japanese and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
幻想によって建てられた世界の周りに散らばっている夢の作品 | Gensō ni yotte tate rareta sekai no mawari ni chirabatte iru yume no sakuhin |
幸せな運命から切り離された後、現実は地獄に落ちているよね | Shiawasena unmei kara kirihanasa reta nochi, genjitsu wa jigoku ni ochite iru yo ne |
全てが破壊されると脅かされた、ほとんど瞬間に灰に燃え尽きるよ | Subete ga hakai sa reru to obiyakasa reta, hotondo shunkan ni hai ni moetsukiru yo |
生きている断片は、痛みを感じる前に震えて、遺骨を粉砕してね | Ikite iru danpen wa, itami o kanjiru mae ni furuete, ikotsu o funsai shite ne |
反対側から、同じ無限の悪夢を見なくてはならなかったよね | Hantaisoku kara, onaji mugen no akumu o minakute wa naranakatta yo ne |
人生が消え去っていると感じたとしても、抵抗しようとしたね | Jinsei ga kiesatte iru to kanjita to shite mo, teikō shiyou to shita ne |
自分自身が死ぬ前に、この錯覚の責任を殺したかったよ | Jibun jishin ga shinu mae ni, kono sakkaku no sekinin o koroshitakatta yo |
永遠の苦しみで失われるまで、世界はより速く回転した | Eien no kurushimi de ushinawa reru made, sekai wa yori hayaku kaiten shita |
幻想によって建てられた世界の周りに散らばっている夢の作品 | Gensō ni yotte tate rareta sekai no mawari ni chirabatte iru yume no sakuhin |
幸せな運命から切り離された後、現実は地獄に落ちているよね | Shiawasena unmei kara kirihanasa reta nochi, genjitsu wa jigoku ni ochite iru yo ne |
全てが破壊されると脅かされた、ほとんど瞬間に灰に燃え尽きるよ | Subete ga hakai sa reru to obiyakasa reta, hotondo shunkan ni hai ni moetsukiru yo |
生きている断片は、痛みを感じる前に震えて、遺骨を粉砕してね | Ikite iru danpen wa, itami o kanjiru mae ni furuete, ikotsu o funsai shite ne |
逃げ出したかったけど、考えや声には何も従っていなかった | Nigedashitakatta kedo, kangae ya koe ni wa nani mo shitagatte inakatta |
私の中の全てが重い沈黙に変わり、一人で放置された | Watashi no naka no subete ga omoi chinmoku ni kawari, hitori de hōchi sa reta |
何かを叫ぶことさえできなかった、助けを求めることができなかった | Nanika o sakebu koto sae dekinakatta, tasuke o motomeru koto ga dekinakatta |
私の人生を盗んだ幸福の夢を壊す悪魔は誰だの? | Watashi no jinsei o nusunda kōfuku no yume o kowasu akuma wa dare da no? |
この体から囚人であり、長い間前から何らかの正気がなくなって | Kono karada kara shūjin deari, nagaiai mae kara nanrakano shōki ga nakunatte |
この世界が崩壊するのを見て、恐ろしい錯覚が現実に変わったね | Kono sekai ga hōkai suru no o mite, osoroshī sakkaku ga genjitsu ni kawatta ne |
最後の残りの感情をゆっくりと飲み込む痛みは誰にも見えないとき | Saigo no nokori no kanjō o yukkuri to nomikomu itami wa dare ni mo mienai toki |
それからね、夢が壊れているのを見るために唯一の人になるでしょうよね | Sorekara ne, yume ga kowarete iru no o miru tame ni yuiitsu no hito ni narudeshou yo ne |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Pieces of dream scattered around a world built by illusions | Des morceaux de rêve éparpillés autour d'un monde construit d'illusions |
Where the reality is falling into hell after being torn from a happy fate | Où la réalité descend aux enfers après avoir été déchirée d'un heureux destin |
Everything is threatened to be destroyed, burnt into ashes in few instants | Tout est menacé d'être détruit, brûlés en cendres sans qu'on y fasse attention |
Fragments of live are shivering before feeling the pain shattering the remains | Des fragments de vie tremblant avant de ressentir la douleur briser tout sur son chemin |
From the other side I was forced to look at the same endless nightmare | D'un autre côté j'étais forcée de regarder le même cauchemar sans fin |
I tried to resist even if I felt that my life was vanishing away | J'ai tenté de résister même si j'ai senti que ma vie s'évanouissait |
I wanted to kill the responsible of this illusion before I die myself | Je voulais tuer le responsable de cette illusion avant ma propre fin |
The world was spinning faster until being lost in an eternal torment | Le monde tournait plus faste jusqu'à être perdue dans un tourment à jamais |
Pieces of dream scattered around a world built by illusions | Des morceaux de rêve éparpillés autour d'un monde construit d'illusions |
Where the reality is falling into hell after being torn from a happy fate | Où la réalité descend aux enfers après avoir été déchirée d'un heureux destin |
Everything is threatened to be destroyed, burnt into ashes in few instants | Tout est menacé d'être détruit, brûlés en cendres sans qu'on y fasse attention |
Fragments of live are shivering before feeling the pain shattering the remains | Des fragments de vie tremblant avant de ressentir la douleur briser tout sur son chemin |
I wanted to run away but nothing was obeying to my thoughts nor my voice | Je voulais m'enfuir mais rien n'obéissait à ma voix ou à mes pensées |
Everything within me was reduced into a heavy silence, I was left alone | Tout en moi était réduit à un lourd silence, j'ai été délaissée |
I couldn't even scream anything, couldn't call for help | Je ne pouvais même pas crier, ni même demander de l'aide contre mon malheur |
Who is the demon who stole my life to shatter my dreams of happiness? | Qui est le démon qui a volé ma vie pour briser mes rêves de bonheur ? |
I've been prisoner from this body, where any sanity has vanished since a long time ago | J'ai été prisonnière de ce corps, où la lucidité s'est évanouie depuis longtemps |
I only watched this world collapsing, a horrid illusion turning into reality | Je n'ai regardé que ce monde s'effondrer, devenir réalité une horrible illusion |
When nobody sees the pain slowly swallowing the last remaining emotions within | Quand personne ne voit la douleur lentement avaler mes dernières émotions |
Then I'll be the only one to see the dreams shattering into pieces | Alors je serai la seule à voir les rêves se briser en fragments |
Trivia
- This is the last season 3 song using Gahata Meiji, and the last season 3 song in general.
- The last season 3 works that were finished after Shatter were the versions of Re;Verse and Threatening Thread for the album Imitation, making indeed Shatter the last visible season 3 song in total.
- The song was released for Gahata Meiji's voice provider's birthday.
|