Scythe of the Lilium
General | |
---|---|
Title |
Scythe of the Lilium |
Japanese title |
ユリの鎌~SCYTHE OF THE LILIUM~ |
French title |
La Faux du Lilium |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-160219-00127 (demo) |
LIN |
「598 145 994」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-160219-000229 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Lily |
Air dates |
February 19, 2016 |
Duration |
|
Season |
2 |
Tempo |
140 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02, SM-01 |
Music genres |
Techno |
Album information | |
Album |
Memories |
Track number |
8 |
Internal informations | |
Licensing version |
15.5 |
Music software with version |
FL Studio 12.2.0 |
Known music plugins |
Sytrus, T-Force Alpha Plus |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yangire content, violent and crude lyrics. Please proceed with precaution. |
This song is considered as an OST and may have restrictions for uploading. Please contact the producer before re-uploading any work related to this song. |
Scythe of the Lilium is an original song featuring Lily released on February 19, 2016. It is featured in the album Memories.
Background
The song shares the same background as Fatal Mistrust.
More info: Fatal Mistrust#Background.
OST status
The song has been a candidate for being an OST and the opening of the private project Survival and won. It then received a TV size, long of 1 minute and 42 seconds, featuring Lily and using an intro more similar to the album version. This TV size was never released to the public.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
生き残りのすべての希望は忘却の彼方へと消えいるように見える | Ikinokori no subete no kibō wa bōkyaku no kanata e to kie iru yō ni mieru |
悲鳴がこだましているが、音が私に戻っててこない | Himei ga kodama shite iruga,-on ga watashi ni modottete konai |
これは自分自身を知らない誰かの本当の性格ですか? | Kore wa jibun jishin o shiranai dareka no hontō no seikakudesu ka? |
なぜ、この心がとても強く揺れていますか?痛みはまだ成長し... | Naze, kono kokoro ga totemo tsuyoku yurete imasu ka? Itami wa mada seichō shi... |
死刑判決によって破壊された運命を検索 | Shikei hanketsu ni yotte hakai sa reta unmei o kensaku |
要求を完了できませんでしたように、その目標は存在しないため | Yōkyū o kanryō dekimasendeshita yō ni, sono mokuhyō wa sonzai shinai tame |
左は何もないまで、この人生は、灰の中に燃えている | Hidari wa nanimonai made, kono jinsei wa, hai no naka ni moete iru |
世界が燃える地獄に、この瞬間に崩壊し... | Sekai ga moeru jigoku ni, kono shunkan ni hōkai shi... |
ぼかしれる人々の姿は、闇はこの荒廃の世界に落ちる | Bokashi reru hitobito no sugata wa, yami wa kono kōhai no sekai ni ochiru |
でも、この小さな輝きはこの空虚の前で弱すぎる | Demo, kono chīsana kagayaki wa kono kūkyo no mae de yowa sugiru |
私はあることを試みる者に隠された側面はありますか? | Watashi wa aru koto o kokoromiru mono ni kakusa reta sokumen wa arimasu ka? |
何この魂は恐れていますか?気持ちはまだ成長し... | Nani kono tamashī wa osorete imasu ka? Kimochi wa mada seichō shi... |
あなたの人生は無価値である、なぜ今それを終了していませんか? | Anata no jinsei wa mu kachidearu, naze ima sore o shūryō shite imasen ka? |
痛みがまだ存在する場合には、死はそれをなだめるでしょう | Itami ga mada sonzai suru baai ni wa, shi wa sore o nadamerudeshou |
あなたの呼吸の最後の言葉は、まだそれらを聞いて | Anata no kokyū no saigo no kotoba wa, mada sorera o kii te |
そして、拷問がわずかにあなたの体を残して感じる... | Soshite, gōmon ga wazuka ni anata no karada o nokoshite kanjiru... |
死刑判決によって破壊された運命を検索 | Shikei hanketsu ni yotte hakai sa reta unmei o kensaku |
要求を完了できませんでしたように、その目標は存在しないため | Yōkyū o kanryō dekimasendeshita yō ni, sono mokuhyō wa sonzai shinai tame |
左は何もないまで、この人生は、灰の中に燃えている | Hidari wa nanimonai made, kono jinsei wa, hai no naka ni moete iru |
世界が燃える地獄に、この瞬間に崩壊し... | Sekai ga moeru jigoku ni, kono shunkan ni hōkai shi... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Every hopes of surviving seem to have vanished into the oblivion | Tous les espoirs de survivre semblent être tombés dans l'oubli |
The screams are echoing but the sound doesn't come back to me | Les cris font écho sans que le son ne me revienne pour autant |
Is this the true personality of someone who doesn't know herself? | Est-ce la vraie personnalité de quelqu'un qui ne s'ignore depuis tout ce temps ? |
Why is this heart shaking so strongly? The pain still grows... | Pourquoi ce cœur tremble-t-il ? La douleur grandit... |
Searching for a fate that has been destroyed by a death sentence | Cherchant un destin ayant été détruit par une sentence de mort |
As a request wouldn't be completed because its goal doesn't exist | Comme une requête non complétée car son but est inexistant |
Then this life is burning into ashes, until there is nothing left | Alors cette vie sera réduite en cendres, jusqu'à ce plus rien ne reste encore |
The world collapsed at this moment, into a burning hell... | Le monde s'est effondré à ce moment, dans un enfer brûlant... |
The sight of people is blurring, the darkness falls on this devastated world | La vue des gens se brouille, les ténèbres tombent sur ce monde dévasté |
Even this little shine is too weak in front of this emptiness | Même ce petit éclat est trop faible pour que ce vide soit comblé |
Is there a hidden side to the person I try to be? | Existe-t-il un côté caché à la personne que je tente d'être ainsi ? |
What this soul is afraid of? The feeling still grows... | De quoi cette âme a-t-elle peur ? Le sentiment grandit... |
Your life is worthless, why not ending it now? | Ta vie est inutile, pourquoi ne pas la terminer maintenant ? |
If the pain is still present, the death will appease it | Si la douleur est encore présente, la mort l'apaisera certainement |
The last words in your breaths, I still hear them | J'entends dans tes souffles tes mots encore |
And I feel the torture slightly leaving your body... | Et je sens la torture quitter doucement ton corps... |
Searching for a fate that has been destroyed by a death sentence | Cherchant un destin ayant été détruit par une sentence de mort |
As a request wouldn't be completed because its goal doesn't exist | Comme une requête non complétée car son but est inexistant |
Then this life is burning into ashes, until there is nothing left | Alors cette vie sera réduite en cendres, jusqu'à ce plus rien ne reste encore |
The world collapsed at this moment, into a burning hell... | Le monde s'est effondré à ce moment, dans un enfer brûlant... |
Trivia
This section is empty.
|