Remind me

From NynthiDB
Remind me


Picture used in the PV of Remind me. Illust: orenji1996

General
Title

Remind me

Japanese title

思い出させて
Omoidasasete

French title

Rappelle-moi

Identification codes?
LIC

12FR-180519-00820 (demo, IA ver)
12FR-180620-00844 (album)

LIN

599 031 298 (Momo's demo)
599 068 328 (IA)
599 032 764 (album)

IMIC

12FR-NYN8937-180519-000957 (Momo's demo)
12FR-NYN8937-180620-000982 (IA ver)
12FR-NYN8937-180520-000958 (album)

Global information
Vocals
  • Momone Momo -Passion- (demo, album)
  • IA ROCKS (YouTube)
Air dates
  • May 20, 2018 (Momo version)
  • June 22, 2018 (IA version)
Duration
  • 5:01 (demo)
  • 5:15 (album)
Season

4

Tempo

130

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Misc electro

Album information
Album

Happiness Disappearence

Track number

10

Internal informations
Licensing version

18.0

Music software with version
  • FL Studio 20.0.0 (demo)
  • FL Studio 20.0.2 (album)
Known music plugins

FM8, Hybrid, KORG M1, Firebird

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.8

Analysis results
Blaster results?

0

Known results (sensibility)?

None

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Remind me is an original song with Momone Momo -Passion- aired on May 20, 2018 featured in the album Happiness Disappearence. On June 22, 2018, a version featuring IA ROCKS has been released on YouTube.

Background

Remind me is about a girl murdered by a male yandere, saying she would never forget her lover.

Album version

The second outtro part doesn't have any arp pattern anymore, the end has been extended with supplementary vocal loops.

Lyrics

Japanese and romaji

Japanese Romaji
私たちが一緒に過ごした素晴らしい瞬間を忘れたくはない Watashitachi ga issho ni sugoshita subarashī shunkan o wasuretaku wanai
全ての失われた記憶は、静かな場所から暗闇に飛んでいく Subete no ushinawa reta kioku wa, shizukana basho kara kurayami ni tondeiku
この世界に存在しなかったかのように、無効に飲み込まれていた Kono sekai ni sonzai shinakatta ka no yō ni, mukō ni nomikoma rete ita
意識を寝かせる前に、以前の人生の断片が消えている Ishiki o nekaseru mae ni, izen no jinsei no danpen ga kiete iru

世界は長い間回しているね Sekai wa nagaiai mawashite iru ne
まだ何が起こったのか分からない Mada nani ga okotta no ka wakaranai
ちょうど目の前に、他に何もない Chōdo me no mae ni, hoka ni nani mo nai
脅かされる空隙よりだよね Obiyakasa reru kūgeki yori da yo ne

この運命を避けようとしていた Kono unmei o sakeyou to shite ita
戦うほど強くなかったけどね Tatakau hodo tsuyokunakattakedo ne
体は地面で崩壊していた Karada wa jimen de hōkai shite ita
残念になる時間がなかったよ Zan nen ni naru jikan ga nakatta yo

このように殺されるのは嫌だ Kono yō ni korosa reru no wa iyada
このように忘れたくはなかったよ Kono yō ni wasuretaku wa nakatta yo
もし君を感動させたならば Moshi kimi o kandō sa setanaraba
このことを決して許されないよ Kono koto o kesshite yurusa renai yo

沈黙の中で囁きが消えて Chinmoku no naka de sasayaki ga kiete
空気中の全てを飲み込まれて Kūki naka no subete o nomikoma rete
もう一度聞くことができているね? Mōichido kiku koto ga dekite iru ne?
無効が私に届く前に... Mukō ga watashi ni todoku mae ni...

私たちが一緒に過ごした素晴らしい瞬間を忘れたくはない Watashitachi ga issho ni sugoshita subarashī shunkan o wasuretaku wanai
全ての失われた記憶は、静かな場所から暗闇に飛んでいく Subete no ushinawa reta kioku wa, shizukana basho kara kurayami ni tondeiku
この世界に存在しなかったかのように、無効に飲み込まれていた Kono sekai ni sonzai shinakatta ka no yō ni, mukō ni nomikoma rete ita
意識を寝かせる前に、以前の人生の断片が消えている Ishiki o nekaseru mae ni, izen no jinsei no danpen ga kiete iru

目を閉じる前に彼を見ていたよ Me o tojiru mae ni kare o mite ita yo
怒った、悲惨な男を持ったね Okotta, hisan na otoko o motta ne
彼の言葉は意味をなさないだね Kare no kotoba wa imi o nasanai da ne
一定の狂気に詰まっていたね Ittei no kyōki ni tsumatte ita ne

理由を知らずに慈悲を感じたよ Riyū o shirazu ni jihi o kanjita yo
なぜ起こらなければならなかったの? Naze okoranakereba naranakatta no?
君と一緒にいたいだけだったよ Kimi to issho ni itai dake datta yo
あまりにも多くの質問だのね? Amarini mo ōku no shitsumon da no ne?

どんな夢も突然崩壊した Don'na yume mo totsuzen hōkai shita
一つの希望は残っていないね Hitotsu no kibō wa nokotte inai ne
私の意識は消えつつあったね Watashi no ishiki wa kietsutsu atta ne
人生のために苦労を止めたよ Jinsei no tame ni kurō o tometa yo

世界を放棄することに決めたよ Sekai o hōki suru koto ni kimeta yo
破壊された捨てられた錯覚だ Hakai sa reta suterareta sakkaku da
誰も私たちを見ていなかった Dare mo watashitachi o mite inakatta
君の終焉を恐れていたよね Kimi no shūen o osorete ita yo ne

まもなく、全世界は単なる思い出に過ぎず、風に散らばっている Mamonaku, zen sekai wa tan naru omoide ni sugizu, kaze ni chirabatte iru
瞬間から他の人が全てを忘れても、いつも君を覚えて Shunkan kara hoka no hito ga subete o wasurete mo, itsumo kimi o oboete
終了錯視の端に、笑顔と可能な未来を考え続けて Shūryō sakushi no hashi ni, egao to kanōna mirai o kangae tsuzukete
たとえそれが起こらなくてもだ...まだ夢を見ることができているね? Tatoe sore ga okoranakute mo da... Mada yume o miru koto ga dekite iru ne?

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
I don't want to forget the such wonderful moments that we have been passed together Je ne veux pas oublier de si merveilleux moments qu'ensemble nous avons passés
All the lost memories flying away from a quiet place into darkness Tous les souvenirs perdus s'envolant au loin d'un endroit tranquille vers l'obscurité
Swallowed by the void, as if it has never existed in this world Avalés par le vide, comme si dans ce monde ils n'avaient jamais existé
Fragments of a former life are disappearing, before making my consciousness sleep Les fragments d'une ancienne vie disparaissent, avant d'endormir ma conscience fragilisée

World has been spinning for a long time Le monde a tourné pendant si longtemps
I still don't know what happened Et j'ignore ce qu'il a pu se passer
Just in front of my eyes, nothing else Juste devant mes yeux, plus rien désormais
Than the threatening void Autre que le vide menaçant

I tried to avoid this fate Ce destin j'ai tenté de l'éviter
But I am not strong enough to fight Mais je n'avais pas la force de résister
My body collapsed on the ground Mon corps sur le sol s'est effondré
I didn't have the time to be sorry Je n'avais pas le temps d'être navrée

I didn't want to be killed like this Je ne voulais pas être tuée ainsi
I didn't want to be forgotten like this Je ne voulais pas être oubliée ainsi
If ever it dared touching you Si jamais il osait te toucher
I would never forgive this thing Je ne pourrai jamais le pardonner

The whispers are vanishing in the silence Les murmures s'évaporent en silence
Swallowing everything in the air Avalant tout dans le vent
Can I listen just one more time? Puis-je écouter encore une fois ?
Before the void reaches me... Avant que le vide ne m'engloutisse entièrement...

I don't want to forget the such wonderful moments that we have been passed together Je ne veux pas oublier de si merveilleux moments qu'ensemble nous avons passés
All the lost memories flying away from a quiet place into darkness Tous les souvenirs perdus s'envolant au loin d'un endroit tranquille vers l'obscurité
Swallowed by the void, as if it has never existed in this world Avalés par le vide, comme si dans ce monde ils n'avaient jamais existé
Fragments of a former life are disappearing, before making my consciousness sleep Les fragments d'une ancienne vie disparaissent, avant d'endormir ma conscience fragilisée

Before closing the eyes I looked at him Avant de fermer les yeux je l'ai regardé
A mad, possessed miserable man Un homme fou, misérable et possédé
His words did not make any sense Ses mots n'avaient strictement aucun sens
Stuck in a sort of constant madness Coincé dans une sorte de constante démence

I felt mercy without knowing why J'ai ressenti de la pitié sans savoir pourquoi
Why did this have to happen? Pourquoi cela devait-il arriver ?
I only wanted to be with you Je voulais simplement être avec toi
Is it too much asking? Est-ce trop demander ?

Any dreams suddenly collapsed Tous mes rêves se sont soudainement effondrés
Not a single hope remains Ni même un seul espoir n'est demeuré
While my consciousness was slipping away Alors que ma conscience s'évanouit
I stopped struggling for a life J'ai arrêté de lutter pour ma vie

I decided to abandon the world J'ai décidé d'abandonner ce monde
A forsaken illusion that has been destroyed Une illusion délaissée ayant été dévastée
While nobody else was watching us Alors que personne ne nous regardait
I was afraid of your demise Je craignais ta destruction

Soon the whole world will only be mere memories, scattered in the wind Bientôt le monde entier ne sera que vulgaires souvenirs, éparpillés dans le vent
I will always remember you, even if the others forget everything from this instant Je me souviendrai toujours de toi, même si les autres oublieront tout de cet instant
At the edge of an ending illusion, I continue to smile and to think about a possible future Au bord d'une illusion mourrante, je continue de sourire et de penser à l'avenir qui viendrait
Even if it will never happen... I can still dream, right? Même si cela n'arrivera jamais... N'ai-je pas le droit de toujours rêver ?

Trivia

  • While the song is yandere, the heroine isn't.
  • This is the first and only song to feature Momone Momo -Passion-, the producer having indicated she was disappointed with the append.

Navigation