Remind me
General | |
---|---|
Title |
Remind me |
Japanese title |
思い出させて |
French title |
Rappelle-moi |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-180519-00820 (demo, IA ver) |
LIN |
「599 031 298」 (Momo's demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-180519-000957 (Momo's demo) |
Global information | |
Vocals |
|
Air dates |
|
Duration |
|
Season |
4 |
Tempo |
130 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Happiness Disappearence |
Track number |
10 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
|
Known music plugins |
FM8, Hybrid, KORG M1, Firebird |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Known results (sensibility)? |
None |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Remind me is an original song with Momone Momo -Passion- aired on May 20, 2018 featured in the album Happiness Disappearence. On June 22, 2018, a version featuring IA ROCKS has been released on YouTube.
Background
Remind me is about a girl murdered by a male yandere, saying she would never forget her lover.
Album version
The second outtro part doesn't have any arp pattern anymore, the end has been extended with supplementary vocal loops.
Lyrics
Japanese and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
私たちが一緒に過ごした素晴らしい瞬間を忘れたくはない | Watashitachi ga issho ni sugoshita subarashī shunkan o wasuretaku wanai |
全ての失われた記憶は、静かな場所から暗闇に飛んでいく | Subete no ushinawa reta kioku wa, shizukana basho kara kurayami ni tondeiku |
この世界に存在しなかったかのように、無効に飲み込まれていた | Kono sekai ni sonzai shinakatta ka no yō ni, mukō ni nomikoma rete ita |
意識を寝かせる前に、以前の人生の断片が消えている | Ishiki o nekaseru mae ni, izen no jinsei no danpen ga kiete iru |
世界は長い間回しているね | Sekai wa nagaiai mawashite iru ne |
まだ何が起こったのか分からない | Mada nani ga okotta no ka wakaranai |
ちょうど目の前に、他に何もない | Chōdo me no mae ni, hoka ni nani mo nai |
脅かされる空隙よりだよね | Obiyakasa reru kūgeki yori da yo ne |
この運命を避けようとしていた | Kono unmei o sakeyou to shite ita |
戦うほど強くなかったけどね | Tatakau hodo tsuyokunakattakedo ne |
体は地面で崩壊していた | Karada wa jimen de hōkai shite ita |
残念になる時間がなかったよ | Zan nen ni naru jikan ga nakatta yo |
このように殺されるのは嫌だ | Kono yō ni korosa reru no wa iyada |
このように忘れたくはなかったよ | Kono yō ni wasuretaku wa nakatta yo |
もし君を感動させたならば | Moshi kimi o kandō sa setanaraba |
このことを決して許されないよ | Kono koto o kesshite yurusa renai yo |
沈黙の中で囁きが消えて | Chinmoku no naka de sasayaki ga kiete |
空気中の全てを飲み込まれて | Kūki naka no subete o nomikoma rete |
もう一度聞くことができているね? | Mōichido kiku koto ga dekite iru ne? |
無効が私に届く前に... | Mukō ga watashi ni todoku mae ni... |
私たちが一緒に過ごした素晴らしい瞬間を忘れたくはない | Watashitachi ga issho ni sugoshita subarashī shunkan o wasuretaku wanai |
全ての失われた記憶は、静かな場所から暗闇に飛んでいく | Subete no ushinawa reta kioku wa, shizukana basho kara kurayami ni tondeiku |
この世界に存在しなかったかのように、無効に飲み込まれていた | Kono sekai ni sonzai shinakatta ka no yō ni, mukō ni nomikoma rete ita |
意識を寝かせる前に、以前の人生の断片が消えている | Ishiki o nekaseru mae ni, izen no jinsei no danpen ga kiete iru |
目を閉じる前に彼を見ていたよ | Me o tojiru mae ni kare o mite ita yo |
怒った、悲惨な男を持ったね | Okotta, hisan na otoko o motta ne |
彼の言葉は意味をなさないだね | Kare no kotoba wa imi o nasanai da ne |
一定の狂気に詰まっていたね | Ittei no kyōki ni tsumatte ita ne |
理由を知らずに慈悲を感じたよ | Riyū o shirazu ni jihi o kanjita yo |
なぜ起こらなければならなかったの? | Naze okoranakereba naranakatta no? |
君と一緒にいたいだけだったよ | Kimi to issho ni itai dake datta yo |
あまりにも多くの質問だのね? | Amarini mo ōku no shitsumon da no ne? |
どんな夢も突然崩壊した | Don'na yume mo totsuzen hōkai shita |
一つの希望は残っていないね | Hitotsu no kibō wa nokotte inai ne |
私の意識は消えつつあったね | Watashi no ishiki wa kietsutsu atta ne |
人生のために苦労を止めたよ | Jinsei no tame ni kurō o tometa yo |
世界を放棄することに決めたよ | Sekai o hōki suru koto ni kimeta yo |
破壊された捨てられた錯覚だ | Hakai sa reta suterareta sakkaku da |
誰も私たちを見ていなかった | Dare mo watashitachi o mite inakatta |
君の終焉を恐れていたよね | Kimi no shūen o osorete ita yo ne |
まもなく、全世界は単なる思い出に過ぎず、風に散らばっている | Mamonaku, zen sekai wa tan naru omoide ni sugizu, kaze ni chirabatte iru |
瞬間から他の人が全てを忘れても、いつも君を覚えて | Shunkan kara hoka no hito ga subete o wasurete mo, itsumo kimi o oboete |
終了錯視の端に、笑顔と可能な未来を考え続けて | Shūryō sakushi no hashi ni, egao to kanōna mirai o kangae tsuzukete |
たとえそれが起こらなくてもだ...まだ夢を見ることができているね? | Tatoe sore ga okoranakute mo da... Mada yume o miru koto ga dekite iru ne? |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
I don't want to forget the such wonderful moments that we have been passed together | Je ne veux pas oublier de si merveilleux moments qu'ensemble nous avons passés |
All the lost memories flying away from a quiet place into darkness | Tous les souvenirs perdus s'envolant au loin d'un endroit tranquille vers l'obscurité |
Swallowed by the void, as if it has never existed in this world | Avalés par le vide, comme si dans ce monde ils n'avaient jamais existé |
Fragments of a former life are disappearing, before making my consciousness sleep | Les fragments d'une ancienne vie disparaissent, avant d'endormir ma conscience fragilisée |
World has been spinning for a long time | Le monde a tourné pendant si longtemps |
I still don't know what happened | Et j'ignore ce qu'il a pu se passer |
Just in front of my eyes, nothing else | Juste devant mes yeux, plus rien désormais |
Than the threatening void | Autre que le vide menaçant |
I tried to avoid this fate | Ce destin j'ai tenté de l'éviter |
But I am not strong enough to fight | Mais je n'avais pas la force de résister |
My body collapsed on the ground | Mon corps sur le sol s'est effondré |
I didn't have the time to be sorry | Je n'avais pas le temps d'être navrée |
I didn't want to be killed like this | Je ne voulais pas être tuée ainsi |
I didn't want to be forgotten like this | Je ne voulais pas être oubliée ainsi |
If ever it dared touching you | Si jamais il osait te toucher |
I would never forgive this thing | Je ne pourrai jamais le pardonner |
The whispers are vanishing in the silence | Les murmures s'évaporent en silence |
Swallowing everything in the air | Avalant tout dans le vent |
Can I listen just one more time? | Puis-je écouter encore une fois ? |
Before the void reaches me... | Avant que le vide ne m'engloutisse entièrement... |
I don't want to forget the such wonderful moments that we have been passed together | Je ne veux pas oublier de si merveilleux moments qu'ensemble nous avons passés |
All the lost memories flying away from a quiet place into darkness | Tous les souvenirs perdus s'envolant au loin d'un endroit tranquille vers l'obscurité |
Swallowed by the void, as if it has never existed in this world | Avalés par le vide, comme si dans ce monde ils n'avaient jamais existé |
Fragments of a former life are disappearing, before making my consciousness sleep | Les fragments d'une ancienne vie disparaissent, avant d'endormir ma conscience fragilisée |
Before closing the eyes I looked at him | Avant de fermer les yeux je l'ai regardé |
A mad, possessed miserable man | Un homme fou, misérable et possédé |
His words did not make any sense | Ses mots n'avaient strictement aucun sens |
Stuck in a sort of constant madness | Coincé dans une sorte de constante démence |
I felt mercy without knowing why | J'ai ressenti de la pitié sans savoir pourquoi |
Why did this have to happen? | Pourquoi cela devait-il arriver ? |
I only wanted to be with you | Je voulais simplement être avec toi |
Is it too much asking? | Est-ce trop demander ? |
Any dreams suddenly collapsed | Tous mes rêves se sont soudainement effondrés |
Not a single hope remains | Ni même un seul espoir n'est demeuré |
While my consciousness was slipping away | Alors que ma conscience s'évanouit |
I stopped struggling for a life | J'ai arrêté de lutter pour ma vie |
I decided to abandon the world | J'ai décidé d'abandonner ce monde |
A forsaken illusion that has been destroyed | Une illusion délaissée ayant été dévastée |
While nobody else was watching us | Alors que personne ne nous regardait |
I was afraid of your demise | Je craignais ta destruction |
Soon the whole world will only be mere memories, scattered in the wind | Bientôt le monde entier ne sera que vulgaires souvenirs, éparpillés dans le vent |
I will always remember you, even if the others forget everything from this instant | Je me souviendrai toujours de toi, même si les autres oublieront tout de cet instant |
At the edge of an ending illusion, I continue to smile and to think about a possible future | Au bord d'une illusion mourrante, je continue de sourire et de penser à l'avenir qui viendrait |
Even if it will never happen... I can still dream, right? | Même si cela n'arrivera jamais... N'ai-je pas le droit de toujours rêver ? |
Trivia
- While the song is yandere, the heroine isn't.
- This is the first and only song to feature Momone Momo -Passion-, the producer having indicated she was disappointed with the append.
|