Re;Boot
General | |
---|---|
Title |
Re;Boot |
Japanese title |
リブート |
French title |
Re;Boot |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-170405-000504 (demo) |
LIN |
「598 601 220」 (Tei's demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-170406-000624 (Tei's demo) |
Global information | |
Vocals |
|
Air dates |
|
Duration |
|
Season |
3 |
Tempo |
148 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Trance |
Album information | |
Album |
Night Angels |
Track number |
|
Internal informations | |
Licensing version |
17.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.4.2 |
Known music plugins |
PoiZone, Toxic Biohazard, DSK ChoirZ (album versions only) |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
~0.8 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Re;Boot is an original song featuring Sukone Tei released on April 6, 2017. A self-cover with Lily was released on April 15, 2017 on Tmbox. Both versions are featured in the album Night Angels.
Background
No background has been given.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
私を苦しめているこの感情に対する憎しみ | Watashi o kurushimete iru kono kanjō ni taisuru nikushimi |
時間の経過とともに感覚が増している、傷が悪化している | Jikan no keika to tomoni kankaku ga mashite iru, kizu ga akka shite iru |
あなたが今私を嫌っていることを知っている、間違いを修復するために戻ってみたい | Anata ga ima watashi o kiratte iru koto o shitte iru, machigai o shūfuku suru tame ni modotte mitai |
この粉砕された人生の全てを後悔している | Kono funsai sa reta jinsei no subete o kōkai shite iru |
いつも真実を伝えることを恐れ、この愛について嘘を言っていた | Itsumo shinjitsu o tsutaeru koto o osore, kono ai ni tsuite uso o itte ita |
あなたは離れて実行する前に、私を信じていないかもしれないことを考えて | Anata wa hanarete jikkō suru mae ni, watashi o shinjite inai kamo shirenai koto o kangaete |
あなたは叫んでいたこれらの言葉をほとんど聞いていなかった | Anata wa sakende ita korera no kotoba o hotondo kiite inakatta |
あたかも私のことを気にかけていないかのように、ただの錯覚のように | Atakamo watashi no koto o ki ni kakete inai ka no yō ni, tada no sakkaku no yō ni |
私を苦しめているこの感情に対する憎しみ | Watashi o kurushimete iru kono kanjō ni taisuru nikushimi |
時間の経過とともに感覚が増している、傷が悪化している | Jikan no keika to tomoni kankaku ga mashite iru, kizu ga akka shite iru |
あなたが今私を嫌っていることを知っている、間違いを修復するために戻ってみたい | Anata ga ima watashi o kiratte iru koto o shitte iru, machigai o shūfuku suru tame ni modotte mitai |
この粉砕された人生の全てを後悔している | Kono funsai sa reta jinsei no subete o kōkai shite iru |
落ち着かない激しい痛みから影の後ろに苦しんでいる | Ochitsukanai hageshī itami kara kage no ushiro ni kurushinde iru |
絶望から泣き、痛みは一度も止まらずに続けてた | Zetsubō kara naki, itami wa ichido mo tomarazu ni tsudzuke teta |
まだそこに立っていたときに、なぜあなたはこれらの気持ちを持っていたの? | Mada soko ni tatte ita toki ni, naze anata wa korera no kimochi o motte ita no? |
どのような間違いこのような残酷な刑罰に値するために行っているの? | Do no yōna machigai kono yōna zankokuna keibatsu ni ataisuru tame ni itte iru no? |
この白い手は、流れていた鮮血で色付けされている | Kono shiroi te wa, nagarete ita senketsu de irodzuke sa rete iru |
あなたの涙が彼の傷を治そうとしたが、それは遅すぎた | Anata no namida ga kare no kizu o naosou to shitaga, sore wa oso sugita |
あなたがすでに去ってしまったことを謝罪する時間がなかった | Anata ga sudeni satte shimatta koto o shazai suru jikan ga nakatta |
この痛みとこの悲しみに苦しんで、全てを後ろに残すまで... | Kono itami to kono kanashimi ni kurushinde, subetewo ushiro ni nokosu made... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
The hatred towards this feeling that kept torturing me | La haine envers ce sentiment qui n'a cessé de me torturer |
The sensation is growing with the time, the wounds are worsening | La sensation grandit avec le temps, les blessures empirent autant |
I know you are hating me now, I want to go back to repair the mistake | Je veux réparer cette erreur, même si je sais que tu me hais maintenant |
I regret everything even this shattered life | Je regrette tout même cette vie fracturée |
I was always telling lies about this love, too afraid to tell the truth | Je mentais toujours à propos de cet amour, trop peur de dire la vérité |
Thinking that you may never believe me before running away | Pensant que tu ne me croirais jamais et tu t’enfuirais devant moi |
You were barely listening to these words that I was screaming | Tu écoutais à peine mes mots que je hurlais |
As if I was just an illusion, as if you were not caring about me | Comme si je n'étais qu'une illusion, comme si tu te fichais de moi |
The hatred towards this feeling that kept torturing me | La haine envers ce sentiment qui n'a cessé de me torturer |
The sensation is growing with the time, the wounds are worsening | La sensation grandit avec le temps, les blessures empirent autant |
I know you are hating me now, I want to go back to repair the mistake | Je veux réparer cette erreur, même si je sais que tu me hais maintenant |
I regret everything even this shattered life | Je regrette tout même cette vie fracturée |
Suffering behind the shadows from an intense pain that I can't calm down | Souffrant derrière les ombres d'une intense douleur que je ne peux calmer |
Crying from despair, the pain continued without stopping even once | Pleurant de désespoir, la douleur a continué sans jamais s'arrêter |
Why did you have these feelings for him when I was still standing there? | Même si j'étais là, pourquoi ressentais-tu toujours à son égard des sentiments ? |
What mistake I have done to deserve such a cruel punishment? | Quelle erreur ai-je pu commettre pour mériter tel châtiment ? |
This white hand is now colored with the fresh blood that was flowing | Cette main blanche colorée maintenant par le sang frais coulant |
While your tears tried to heal his wounds, but it was too late | Alors que tes larmes essayaient de le soigner, mais il est trop tard à présent |
I didn't have the time to make apologizes that you were already gone | Je n'ai pas eu le temps pour m'excuser que tu t'étais déjà envolée |
I was suffering from this pain and this grief, until leaving everything behind... | Je souffrais de ce chagrin et cette douleur, je laisse tout derrière moi maintenant... |
Trivia
- Originally, Lily was the first one to get this song and Black Days was intended for Tei. Due to the lyrics of the latter, Tei got Re;Boot first then Lily got it as a self-cover.
|