ROSAPINA
General | |
---|---|
Title |
ROSAPINA |
Japanese title |
ロサピナ |
French title |
ROSAPINA |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-170704-00575 (demo) |
LIN |
「598 689 243」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-170704-000701 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Namine Ritsu |
Air dates |
July 5, 2017 |
Duration |
4:35 |
Season |
3 |
Tempo |
152 |
Age rating (2018 letter system)? |
M12 |
Content warnings? |
FM-06 |
Music genres |
Pop |
Album information | |
Album |
Never Tell Them |
Track number |
6 |
Internal informations | |
Licensing version |
17.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.4.2 |
Known music plugins |
Mikro Prism, Harmor, Harmless, Xpand!2, Autogun, Sakura |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
1 with R-value of 1 |
Known results (sensibility)? |
Running Blind t.A.T.u. (0.5) |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negetaive |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: censored yandere content. Please proceed with precaution. |
ROSAPINA is an original song featuring Namine Ritsu released on July 5, 2017. It is featured in the album Never Tell Them.
Background
No background has been given.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
遠く離れた精神を聞いていなくても、どこでもあなたを待った | Tōku hanareta seishin o kiite inakute mo, doko demo anata o matta |
暗闇は、経験した全ての場所を取り囲んでいる | Kurayami wa, keiken shita subete no basho o torikakonde iru |
思い出は私から掃き出される前に崩壊している | Omoide wa watashi kara hakidasa reru mae ni hōkai shite iru |
あなたの名前を叫びたかったのですが、沈黙はまだ響きた | Anata no namae o sakebitakatta nodesuga, chinmoku wa mada hibikita |
あなたの周りのどこにでも顔を見ている、狂気になったの? | Anata no mawari no dokoni demo kao o mite iru, kyōki ni natta no? |
悪夢が終わらなければ、あなたの顔をもう一度見ることができます | Akumu ga owaranakereba, anata no kao o mōichido miru koto ga dekimasu |
悲しみと痛みを払って、運命を救うために何をすべきかわからない | Kanashimi to itami o haratte, unmei o sukuu tame ni nani o subeki ka wakaranai |
あなたがこの悪魔に追われないように、彼を罰するでしょう | Anata ga kono akuma ni owa renai yō ni, kare o bassurudeshou |
時間が過ぎ、まだどこにも兆候は見られない | Jikan ga sugi, mada dokoni mo chōkō wa mi rarenai |
あなたの幸せを私の近くで感じている、あなたを受け入れたかった | Anata no shiawase o watashi no chikaku de kanjite iru, anata o ukeiretakatta |
あなたの不在中に内部がとても空っぽであると感じている | Anata no fuzai-chū ni naibu ga totemo karappodearu to kanjite iru |
私の心を破壊した傷は各瞬間に悪化し続けた | Watashi no kokoro o hakai shita kizu wa kaku shunkan ni akka shi tsudzuketa |
あなたの周りのどこにでも顔を見ている、狂気になったの? | Anata no mawari no dokoni demo kao o mite iru, kyōki ni natta no? |
悪夢が終わらなければ、あなたの顔をもう一度見ることができます | Akumu ga owaranakereba, anata no kao o mōichido miru koto ga dekimasu |
悲しみと痛みを払って、運命を救うために何をすべきかわからない | Kanashimi to itami o haratte, unmei o sukuu tame ni nani o subeki ka wakaranai |
あなたがこの悪魔に追われないように、彼を罰するでしょう | Anata ga kono akuma ni owa renai yō ni, kare o bassurudeshou |
あなたの名前を呼んでいる苦痛の声を聞いているの? | Anata no namaewoyonde iru kutsū no koe o kiite iru no? |
なぜ決して起こらない何かを待っているために多くの時間を無駄に? | Naze kesshite okoranai nanika o matte iru tame ni ōku no jikan o muda ni? |
彼の体がこの世に塵を広げながら地面に戻ってくることを願っている | Kare no karada ga konoyo ni chiri o hirogenagara jimen ni modotte kuru koto o negatte iru |
どうしてこんなに痛いの? なぜこの激しい痛みを感じているの? | Dōshite kon'na ni itai no? Naze kono hageshī itami o kanjite iru no? |
あなたの周りのどこにでも顔を見ている、狂気になったの? | Anata no mawari no dokoni demo kao o mite iru, kyōki ni natta no? |
悪夢が終わらなければ、あなたの顔をもう一度見ることができます | Akumu ga owaranakereba, anata no kao o mōichido miru koto ga dekimasu |
悲しみと痛みを払って、運命を救うために何をすべきかわからない | Kanashimi to itami o haratte, unmei o sukuu tame ni nani o subeki ka wakaranai |
あなたがこの悪魔に追われないように、彼を罰するでしょう | Anata ga kono akuma ni owa renai yō ni, kare o bassurudeshou |
ようやく私の苦情を聞くことができるの? | Yōyaku watashi no kujō o kiku koto ga dekiru no? |
痛みを止めて、悲しみを止めて | Itami o tomete, kanashimi o tomete |
なぜあなたを聞くことができないの? | Naze anata o kiku koto ga dekinai no? |
なぜ... なぜ... | Naze... Naze... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
I waited for you anywhere, not even hearing a spirit far away | Je t'ai attendue partout, n'entendant même pas ton esprit au loin |
Darkness is surrounding all the places I've been through | Les ténèbres entourent tous les endroits où je suis allée |
Memories are falling apart before being swept away from me | Les souvenirs s'effondrent avant d'être balayés au loin |
I wanted to scream your name but the silence still resonated | Je voulais hurler ton nom mais seul le silence a résonné |
I'm seeing faces everywhere surrounding you, did I become insane? | Je vois des visages t'entourant de partout, ai-je perdu la raison ? |
The nightmare has to end then I'll be able to see your face again | Avant que je ne puisse te revoir, le cauchemar doit prendre fin |
Bleeding of sorrow and pain, I don't know what to do to save the fate | Saignant de douleur et de chagrin, je ne sais que faire pour sauver le destin |
I'll punish him so you won't be chased by this demon anymore | Je le punirai pour que tu ne sois plus pourchassée par ce démon |
Time has passed and still no sign of life anywhere | Toujours aucun signe de vie alors que le temps a passé |
I wanted to embrace you, feeling your happiness close to me | Je voulais t'enlacer, sentir ton bonheur auprès de moi |
During your absences I'm feeling so empty inside | Pendant tes absences, je sentais tant de vide en moi |
The wound which has destroyed my heart continued to worsen at each moment | La blessure qui a détruit mon cœur a continué d'empirer |
I'm seeing faces everywhere surrounding you, did I become insane? | Je vois des visages t'entourant de partout, ai-je perdu la raison ? |
The nightmare has to end then I'll be able to see your face again | Avant que je ne puisse te revoir, le cauchemar doit prendre fin |
Bleeding of sorrow and pain, I don't know what to do to save the fate | Saignant de douleur et de chagrin, je ne sais que faire pour sauver le destin |
I'll punish him so you won't be chased by this demon anymore | Je le punirai pour que tu ne sois plus pourchassée par ce démon |
Are you listening to the voice in distress that is calling your name? | Peux-tu écouter la voix en détresse t'appelant ? |
Why wasting so much time for waiting for something that will never happen? | Pourquoi perdre tant de temps à attendre quelque chose qui n'arrivera jamais ? |
I wish his body turned back to the ground, while spreading dust in this world. | Je souhaiterais que son corps revienne à la terre, partout la poussière se répand |
Why does this hurt so much? Why am I feeling this intense pain? | Pourquoi ai-je si mal ? Pourquoi cette intense douleur ne s'arrête jamais ? |
I'm seeing faces everywhere surrounding you, did I become insane? | Je vois des visages t'entourant de partout, ai-je perdu la raison ? |
The nightmare has to end then I'll be able to see your face again | Avant que je ne puisse te revoir, le cauchemar doit prendre fin |
Bleeding of sorrow and pain, I don't know what to do to save the fate | Saignant de douleur et de chagrin, je ne sais que faire pour sauver le destin |
I'll punish him so you won't be chased by this demon anymore | Je le punirai pour que tu ne sois plus pourchassée par ce démon |
Can you finally hear my complaints? | Mes complaintes, peux-tu les écouter ? |
Stop the pain, stop the sorrow | Arrête la douleur, arrête le chagrin |
Why can't I hear you? | Pourquoi ne puis-je t'écouter ? |
Why... Why... | Pourquoi... Pourquoi... |
Trivia
- The title is derived from "Rosalina".
|