Pussycat in Mad Wonderland
General | |
---|---|
Title |
Pussycat in Mad Wonderland |
Japanese title |
狂った不思議の国のプッシーキャット |
French title |
Une Chatte dans un Pays des Merveilles Fou |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-200827-01186 |
LIN |
「599 909 876」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-200828-001337 |
Global information | |
Vocals |
Kizuna Akari |
Air dates |
August 30, 2020 |
Duration |
4:19 |
Season |
5 |
Tempo |
135 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02, SM-05 |
Music genres |
Pop |
Album information | |
Album |
A New Era |
Track number |
6 |
Internal informations | |
Licensing version |
19.0 |
Music software with version |
FL Studio 20.7.2 |
Known music plugins |
GMS, KORG M1, MiniSynth |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: murder and madness references. Please proceed with precaution. |
Pussycat in Mad Wonderland is an original song featuring Kizuna Akari released on August 30, 2020. It is featured in the album A New Era and is part of the Azur Lane series.
Background
The song is about Cheshire, a research heavy cruiser in the mobile game Azur Lane. In the song, Cheshire notices how much Sirens, the game's antagonists, have been corrupting some of the shipgirls recently, and decides to fight against them using her cuteness. She thus sees the world as a mad wonderland where she has to put all the people out of misery, without any external help being possible ("Psychiatrists won't be answering the phone, now they're all dead and drowned").
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
致命的な生き物が海に近づいた | Chimeitekina ikimono ga umi ni chikazuita |
人類を灰と狂気に変えているね | Jinrui o hai to kyōki ni kaete iru ne |
魂は悪魔によって堕落してた | Tamashī wa akuma ni yotte daraku shiteta |
人々の心達を破壊するまで | Hitobito no kokorotachi o hakai suru made |
ダンナさま、正気ではない、可愛さは悪を粉砕している | Danna-sama, shōki de wanai, kawaisa wa aku o funsai shite iru |
猫ではないが、誰もが狂った不思議の国に行き詰まった | Neko de wanai ga, daremoga kurutta fushigi no kuni ni ikizumatta |
精神科医は電話に出ない、今は全員死んで溺れて | Seishinkai wa denwa ni denai, ima wa zen'in shinde oborete |
もう一人ではないね、プッシーキャットはどこにいても倒して | Mou hitori de wanai ne, pusshīkyatto wa doko ni ite mo taoshite |
ダンナさま、二人は心を失った | Danna-sama, futari wa kokoro o ushinatta |
浄化するのを手伝って下、下さい! | Jōka suru no o tetsudatte kuda, kudasai! |
黒いキューブは彼らを悪魔に変えた | Kuroi kyūbu wa karera o akuma ni kaeta |
かわいさが魂を征服しましょう | Kawaisa ga tamashī o seifuku shimashou |
狂った不思議の国で何をすべきの? | Kurutta fushigi no kuni de nani o subeki no? |
楽園ではなく、悪夢のように見えて | Rakuen de wa naku, akumu no yō ni miete |
狂った不思議の国で立ち往生して | Kurutta fushigi no kuni de tachiōjō shite |
正気ではない、ただのかわいこちゃんだよ | Shōki de wanai, tada no kawai ko chan da yo |
ダンナさま、正気ではない、可愛さは悪を粉砕している | Danna-sama, shōki de wanai, kawaisa wa aku o funsai shite iru |
猫ではないが、誰もが狂った不思議の国に行き詰まった | Neko de wanai ga, daremoga kurutta fushigi no kuni ni ikizumatta |
精神科医は電話に出ない、今は全員死んで溺れて | Seishinkai wa denwa ni denai, ima wa zen'in shinde oborete |
もう一人ではないね、プッシーキャットはどこにいても倒して | Mou hitori de wanai ne, pusshīkyatto wa doko ni ite mo taoshite |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Deadly creatures have approached the sea | Des créatures mortelles ont approché l'océan |
Reducing humanity into ashes and insanity | Réduisant l'humanité en folie et en fumée |
Souls were corrupted by these demons | Des âmes que ces démons ont capturées |
Until destroying the hearts of their people | Jusqu'à détruire les cœurs de ces gens |
Owner, I'm not insane, my cuteness is going to shatter the evil | Maître, je suis pas folle, ma mignonnerie va prendre le mal et en faire des paillettes |
I'm not a cat, but everyone got stuck in a mad wonderland | Je suis pas une chatte, mais tout le monde s'est coincé dans un pays des merveilles fou |
Psychiatrists won't be answering the phone, now they're all dead and drowned | Les psychiatres ne décrocheront pas, maintenant qu'ils sont noyés et morts comme tous |
But now you're not alone anymore, the pussycat will defeat these wherever they are | Mais maintenant tu n'es plus seul, la fille chat vaincra les démons peu importe leur cachette |
Owner, the two have lost their mind | Maître, ces deux-là ont plongé dans la folie |
Please please help to purify them! | S'il vous plaît purifiez-les je vous en prie ! |
Black cubes turned them into devils | Les cubes noirs en ont fait des démons |
Let the cuteness conquer these souls | Laissez la mignonnerie conquérir leurs âmes en perdition |
In the mad wonderland, what to do? | Que faire dans un monde des merveilles fou ? |
It's not paradise, looks more like a nightmare | Ce n'est pas le paradis, un cauchemar y ressemble plus que tout |
You're stuck in mad wonderland | Tu es coincé dans un monde des merveilles fou |
I'm not insane, I'm just a cutie | Je suis pas folle, je suis mignonne et c'est tout |
Owner, I'm not insane, my cuteness is going to shatter the evil | Maître, je suis pas folle, ma mignonnerie va prendre le mal et en faire des paillettes |
I'm not a cat, but everyone got stuck in a mad wonderland | Je suis pas une chatte, mais tout le monde s'est coincé dans un pays des merveilles fou |
Psychiatrists won't be answering the phone, now they're all dead and drowned | Les psychiatres ne décrocheront pas, maintenant qu'ils sont noyés et morts comme tous |
But now you're not alone anymore, the pussycat will defeat these wherever they are | Mais maintenant tu n'es plus seul, la fille chat vaincra les démons peu importe leur cachette |
Trivia
- The song was released for Akari's voice provider's birthday.
- The song was heavily inspired from the song "Mad Hatter" by Melanie Martinez (mostly noticeable in the lyrics more than in the music structure, hence an absence of blaster result), as well by Lewis Caroll's "Alice in Mad Wonderland".
|
|