Purify the Web
General | |
---|---|
Title |
Purify the Web |
Japanese title |
ウェブを浄化する |
French title |
Purifier la Toile |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-190716-01086 |
LIN |
「599 526 658」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-190831-001233 |
Global information | |
Vocals |
Kizuna Akari |
Air dates |
August 31st 2019 |
Duration |
4:59 |
Season |
4 |
Tempo |
130 |
Age rating (2018 letter system)? |
M12 |
Content warnings? |
FM-05 |
Music genres |
Trance |
Album information | |
Album |
Calling Out the Sirens |
Track number |
10 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
FL Studio 20.5.1 |
Known music plugins |
Hybrid, Xpand!2, theRiser |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Known results (sensibility)? |
None |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: confusing content. Please proceed with precaution. |
Purify the Web is an original song featuring Kizuna Akari. It is featured in the album Calling Out the Sirens.
It was first released on MQube on August 31, 2019 after being pushed back of one day due to bad time management for the album Alien Eyes, before the blog post was published the next day, on September 1, 2019.
Background
The song is about the Siren Purifier from the mobile game Azur Lane. She generally gets rid of the obstacles in the Sirens's plans.
The song also implies Purifier is good at her job and really appreciates doing it.
Lyrics
Japanese and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
異常に別れを告げてくれ、敵を暗闇の中に住まわせていくよ | Ijō ni wakare o tsugete kure, teki o kurayami no naka ni sumawa sete iku yo |
巣全体が世界の一部となり、あらゆる抵抗から浄化されて | Su zentai ga sekai no ichibu to nari, arayuru teikō kara jōka sa rete |
一人でも使命は自分だけでは終わらない | Hitori de mo shimei wa jibun dake de wa owaranai |
敵を倒すためにあらゆる力を使えて | Teki o taosu tame ni arayuru chikara o tsukaete |
人々が生き続けるために必要が欲しい | Hitobito ga iki tsuzukeru tame ni hitsuyō ga hoshī |
なぜ計画で問題を引き起こしているの? | Naze keikaku de mondai o hikiokoshite iru no? |
果てしない火の中で燃えて、七つの海の遠くに、最後の幸せ | Hateshinai hi no naka de moete, nanatsu no umi no tōku ni, saigo no shiawase |
全てあなたの人生を嘆願することができて、最後の敵になって | Subete anata no jinsei o tangan suru koto ga dekite, saigo no teki ni natte |
今は昔に起こっていた、海で溺れてた | Ima wa mukashi ni okotte ita, umi de oboreteta |
敗北はさらに浄化するために強くした | Haiboku wa sarani jōka suru tame ni tsuyoku shita |
敵は新しい幸福の源だったの? | Teki wa atarashī kōfuku no minamoto datta no? |
無限への違反を閉じ続けているでしょうね | Mugen e no ihan o toji tsuzukete iru deshou ne |
目覚めの時が近づき、この瞬間が起こるのを待つことができない | Mezame no toki ga chikazuki, kono shunkan ga okoru no o matsu koto ga dekinai |
世界は燃えたかもしれない、まだ終わりを目撃するのが幸せだ | Sekai wa moeta kamo shirenai, mada owari o mokugeki suru no ga shiawase da |
これらの存在の最後の数秒はとても無駄、なぜ抵抗するの? | Korera no sonzai no saigo no sūbyō wa totemo muda, naze teikō suru no? |
少なくともこの燃えている海はどんな障害からも浄化されて | Sukunakutomo kono moete iru umi wa donna shōgai kara mo jōka sa rete |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Say goodbye to anomalies, bringing enemies into a dwell of darkness | Dites adieu aux anomalies, amenant les ennemis dans un puits d'obscurité |
The whole web will be part of our world, purified from any resistance | La toile entière fera partie de notre monde, de toute résistance purifiée |
Even if alone the mission won't be over with just myself | Même si seule je ne pourrai terminer la mission |
I will use any strength to bring the enemy down | J'userai de toute force pour terrasser l'ennemi |
But I need these people to stay alive | Mais j'ai besoin encore que ces gens restent en vie |
Why are you causing problems in our plans? | Pourquoi troubles-tu nos planifications ? |
Burning in an endless fire, in the distance on the seven seas, it is my last happiness | Brûlant dans un feu sans fin, dans la distance des sept mers, mon dernier bonheur est si cher |
You can all plead for your lives, I'll be your final adversary | Vous pouvez tous prier pour vos vies, je serai votre dernière adversaire |
It now happened a long time ago, I was drowning in the ocean | C'est arrivé il y a longtemps, je me noyais dans l'océan |
Defeat made me stronger to purify even more | La défaite m'a rendue plus forte pour encore plus purifier |
Were my adversaries the source of a new happiness? | Mes adversaires étaient-elles la source d'un bonheur que j'ignorais ? |
I'll continue closing the breaches towards the infinite | Je continuerai de fermer les brèches vers l'infini du néant |
The time for awakening will approach soon, and I can't wait for this moment to happen | L'heure du réveil approche bientôt, je ne peux attendre que ce moment puisse arriver |
The whole world could have burned, I would still be happy to witness the end | Le monde entier aurait brûlé, je serai encore heureuse d'être témoin de sa fin |
These last seconds of existence are so futile, why bother resisting? | Ces dernières secondes d'existence si futiles, pourquoi s'embêter à résister ? |
At least this burning ocean will be purified from any obstacle | Au moins cet océan sera purifié de tout obstacle, même brûlant |
Trivia
- This is the only song to be first published on MQube, then to have their blog post 24h after.
- This was due to a deadline issue, August 31, 2019 also being the release date of the album Alien Eyes, this one passed prioritary due to a track being set back to album exclusive while it was supposed to have a demo. Thus the song for Akari's deadline was pushed back to the day after. However, due to bad time management, the song was indeed released on the 31st, but only on MQube and very late in the night.
- In the title, the "web" is referring to the Internet and the cables in the ocean. However, since Sirens use their own technology, the "web" is also referring to the "mirror universes" they are creating for their plans.
|
|