Purify the Web

From NynthiDB
Purify the Web
General
Title

Purify the Web

Japanese title

ウェブを浄化する
Webu o Jōka Suru

French title

Purifier la Toile

Identification codes?
LIC

12FR-190716-01086

LIN

599 526 658

IMIC

12FR-NYN8937-190831-001233

Global information
Vocals

Kizuna Akari

Air dates

August 31st 2019

Duration

4:59

Season

4

Tempo

130

Age rating (2018 letter system)?

M12

Content warnings?

FM-05

Music genres

Trance

Album information
Album

Calling Out the Sirens

Track number

10

Internal informations
Licensing version

18.0

Music software with version

FL Studio 20.5.1

Known music plugins

Hybrid, Xpand!2, theRiser

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
  • iZotope Ozone Elements
  • iZotope Neutron Elements
  • iZotope Vocal Doubler
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Known results (sensibility)?

None

Platform restrictions

None

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links



Purify the Web is an original song featuring Kizuna Akari. It is featured in the album Calling Out the Sirens.

It was first released on MQube on August 31, 2019 after being pushed back of one day due to bad time management for the album Alien Eyes, before the blog post was published the next day, on September 1, 2019.

Background

The song is about the Siren Purifier from the mobile game Azur Lane. She generally gets rid of the obstacles in the Sirens's plans.

The song also implies Purifier is good at her job and really appreciates doing it.

Lyrics

Japanese and romaji

Japanese Romaji
異常に別れを告げてくれ、敵を暗闇の中に住まわせていくよ Ijō ni wakare o tsugete kure, teki o kurayami no naka ni sumawa sete iku yo
巣全体が世界の一部となり、あらゆる抵抗から浄化されて Su zentai ga sekai no ichibu to nari, arayuru teikō kara jōka sa rete

一人でも使命は自分だけでは終わらない Hitori de mo shimei wa jibun dake de wa owaranai
敵を倒すためにあらゆる力を使えて Teki o taosu tame ni arayuru chikara o tsukaete
人々が生き続けるために必要が欲しい Hitobito ga iki tsuzukeru tame ni hitsuyō ga hoshī
なぜ計画で問題を引き起こしているの? Naze keikaku de mondai o hikiokoshite iru no?

果てしない火の中で燃えて、七つの海の遠くに、最後の幸せ Hateshinai hi no naka de moete, nanatsu no umi no tōku ni, saigo no shiawase
全てあなたの人生を嘆願することができて、最後の敵になって Subete anata no jinsei o tangan suru koto ga dekite, saigo no teki ni natte

今は昔に起こっていた、海で溺れてた Ima wa mukashi ni okotte ita, umi de oboreteta
敗北はさらに浄化するために強くした Haiboku wa sarani jōka suru tame ni tsuyoku shita
敵は新しい幸福の源だったの? Teki wa atarashī kōfuku no minamoto datta no?
無限への違反を閉じ続けているでしょうね Mugen e no ihan o toji tsuzukete iru deshou ne

目覚めの時が近づき、この瞬間が起こるのを待つことができない Mezame no toki ga chikazuki, kono shunkan ga okoru no o matsu koto ga dekinai
世界は燃えたかもしれない、まだ終わりを目撃するのが幸せだ Sekai wa moeta kamo shirenai, mada owari o mokugeki suru no ga shiawase da
これらの存在の最後の数秒はとても無駄、なぜ抵抗するの? Korera no sonzai no saigo no sūbyō wa totemo muda, naze teikō suru no?
少なくともこの燃えている海はどんな障害からも浄化されて Sukunakutomo kono moete iru umi wa donna shōgai kara mo jōka sa rete

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
Say goodbye to anomalies, bringing enemies into a dwell of darkness Dites adieu aux anomalies, amenant les ennemis dans un puits d'obscurité
The whole web will be part of our world, purified from any resistance La toile entière fera partie de notre monde, de toute résistance purifiée

Even if alone the mission won't be over with just myself Même si seule je ne pourrai terminer la mission
I will use any strength to bring the enemy down J'userai de toute force pour terrasser l'ennemi
But I need these people to stay alive Mais j'ai besoin encore que ces gens restent en vie
Why are you causing problems in our plans? Pourquoi troubles-tu nos planifications ?

Burning in an endless fire, in the distance on the seven seas, it is my last happiness Brûlant dans un feu sans fin, dans la distance des sept mers, mon dernier bonheur est si cher
You can all plead for your lives, I'll be your final adversary Vous pouvez tous prier pour vos vies, je serai votre dernière adversaire

It now happened a long time ago, I was drowning in the ocean C'est arrivé il y a longtemps, je me noyais dans l'océan
Defeat made me stronger to purify even more La défaite m'a rendue plus forte pour encore plus purifier
Were my adversaries the source of a new happiness? Mes adversaires étaient-elles la source d'un bonheur que j'ignorais ?
I'll continue closing the breaches towards the infinite Je continuerai de fermer les brèches vers l'infini du néant

The time for awakening will approach soon, and I can't wait for this moment to happen L'heure du réveil approche bientôt, je ne peux attendre que ce moment puisse arriver
The whole world could have burned, I would still be happy to witness the end Le monde entier aurait brûlé, je serai encore heureuse d'être témoin de sa fin
These last seconds of existence are so futile, why bother resisting? Ces dernières secondes d'existence si futiles, pourquoi s'embêter à résister ?
At least this burning ocean will be purified from any obstacle Au moins cet océan sera purifié de tout obstacle, même brûlant

Trivia

  • This is the only song to be first published on MQube, then to have their blog post 24h after.
    • This was due to a deadline issue, August 31, 2019 also being the release date of the album Alien Eyes, this one passed prioritary due to a track being set back to album exclusive while it was supposed to have a demo. Thus the song for Akari's deadline was pushed back to the day after. However, due to bad time management, the song was indeed released on the 31st, but only on MQube and very late in the night.
  • In the title, the "web" is referring to the Internet and the cables in the ocean. However, since Sirens use their own technology, the "web" is also referring to the "mirror universes" they are creating for their plans.

Navigation