Priscilla
General | |
---|---|
Title |
Priscilla |
Japanese title |
プリシッラ |
French title |
Priscilla |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-160501-00225 (demo) |
LIN |
「598 227 192」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-160501-000328 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Gahata Meiji -Lilith- |
Air dates |
May 1, 2016 |
Duration |
|
Season |
2 |
Tempo |
145 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Club, trance |
Album information | |
Album |
Wasted Smiles |
Track number |
10 |
Internal informations | |
Licensing version |
16.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.2.0 |
Known music plugins |
Sytrus, Kairatune |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.9 |
Analysis results | |
Blaster results? |
1 with R-value of 1 |
Known results (sensibility)? |
TIELLI (feat. IA -ROCKS-) seleP (0.4) |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Priscilla is an original song featuring Gahata Meiji -Lilith- released on May 1, 2016. It is featured in the album Wasted Smiles.
Background
The song is about a girl in love with a woman, who considers anyone approaching her too much is a potential rival, and being obsessed to "help her" getting rid of them. She manages to go on like this for many people, until she kills a "rival" in front of her lover's eyes, who violently rejects her. Disappointed, the heroine also kills her.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
影と闇の背後に、愛の感情はまだ耐え難い音に共鳴します | Kage to yami no haigo ni, ai no kanjō wa mada taegatai oto ni kyōmei shimasu |
永遠にあなたと一緒に、一緒に幸せな未来を取得したい | Eien ni anata to issho ni, issho ni shiawasena mirai o shutoku shitai |
涙がまだ顔から落ちているそれらの苦痛な瞬間に立ち | Namida ga mada kao kara ochite iru sorera no kutsūna shunkan ni tachi |
幸福のこの願いを作りこの夢は真のいつかになるだろう | Kōfuku no kono negai o tsukuri kono yume wa shin no itsuka ni narudarou |
心拍はこれら全ての思考との魂の深さで共振します | Shinpaku wa korera subete no shikō to no tamashī no fuka-sa de kyōshin shimasu |
目にはこれらの人があなたを悩ませたことを見ることができた | Me ni wa korera no hito ga anata o nayama seta koto o miru koto ga dekita |
いつかこれらの障害は消え腐った思い出の一部である | Itsuka korera no shōgai wa kie kusatta omoide no ichibudearu |
その後あなたはその手を取り合って遠くこの未来が表示されて... | Sonogo anata wa sono-te o toriatte tōku kono mirai ga hyōji sa rete... |
影と闇の背後に、愛の感情はまだ耐え難い音に共鳴します | Kage to yami no haigo ni, ai no kanjō wa mada taegatai oto ni kyōmei shimasu |
永遠にあなたと一緒に、一緒に幸せな未来を取得したい | Eien ni anata to issho ni, issho ni shiawasena mirai o shutoku shitai |
涙がまだ顔から落ちているそれらの苦痛な瞬間に立ち | Namida ga mada kao kara ochite iru sorera no kutsūna shunkan ni tachi |
幸福のこの願いを作りこの夢は真のいつかになるだろう | Kōfuku no kono negai o tsukuri kono yume wa shin no itsuka ni narudarou |
彼の本当の恐ろしい性格を隠すために素敵な演技しようとしたこの男 | Kare no hontō no osoroshī seikaku o kakusu tame ni sutekina engi shiyou to shita kono otoko |
この時点であなたが真実を理解できないだろうと思いました | Kono jiten de anata ga shinjitsu o rikai dekinaidarou to omoimashita |
心に侵入痛みは恐怖のこの光景を見て私を拷問しました | Kokoro ni shin'nyū itami wa kyōfu no kono kōkei o mite watashi o gōmon shimashita |
あなたが開催されました手を取るのを助けるために知っていた... | Anata ga kaisai sa remashita te o toru no o tasukeru tame ni shitteita... |
この問題は今や過去の一部でありすでに私の目の前に未来を参照して | Kono mondai wa imaya kako no ichibudeari sudeni watashi no me no mae ni mirai o sanshō shite |
思考の痛みを置き換える救済を感じることができる | Shikō no itami o okikaeru kyūsai o kanjiru koto ga dekiru |
あなたを助けている場合、なぜまだこれらの涙と私に対してこの憎しみ? | Anata o tasukete iru baai, naze mada korera no namida to watashi ni taishite kono nikushimi? |
これ許せない忘恩は同様に処罰されることがあります... | Kore yurusenai bōon wa dōyō ni shobatsu sa reru koto ga arimasu... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Behind the shadows and the darkness, the love feelings still resonating in an unbearable sound | Derrière les ombres et les ténèbres, les sentiments d'amour dans un son insupportable résonnant |
I just wanted to be with you forever and get a happy future together | Je voulais juste être avec toi pour toujours et que l'on ait un heureux avenir |
Standing in those painful moments when tears are still falling from the face | Quand les larmes coulent de ma figure, je me tiens dans ces pénibles moments |
I made this wish of happiness and this dream will become true someday | J'ai fait ce souhait de bonheur et ce rêve se réalisera dans les jours à venir |
The heartbeats resonating in the depths of the soul with all these thoughts | Les battements de cœur résonnant dans les profondeurs de mon âme avec toutes ces pensées |
In the eyes, I could see that these persons were bothering you | Dans tes yeux, je pouvais voir que ces personnes t'ennuyaient |
Someday these obstacles will disappear and be part of rotten memories | Un jour ces obstacles disparaîtront et feront partie de mémoires en décomposition |
Then you will see far away this future holding its hands... | Alors au loin tu verras ce futur tendre ses mains dans ta direction... |
Behind the shadows and the darkness, the love feelings still resonating in an unbearable sound | Derrière les ombres et les ténèbres, les sentiments d'amour dans un son insupportable résonnant |
I just wanted to be with you forever and get a happy future together | Je voulais juste être avec toi pour toujours et que l'on ait un heureux avenir |
Standing in those painful moments when tears are still falling from the face | Quand les larmes coulent de ma figure, je me tiens dans ces pénibles moments |
I made this wish of happiness and this dream will become true someday | J'ai fait ce souhait de bonheur et ce rêve se réalisera dans les jours à venir |
This man who tried acting nice to hide his real hideous personality | Cet homme qui tentait d'agir gentiment pour cacher sa véritable et hideuse identité |
At this moment I thought you wouldn't understand the truth | À ce moment j'ai pensé que tu ne comprendrais pas la vérité |
The pain invading the mind was torturing me at this sight of horror | La douleur envahissant mon esprit sous cette vision d'horreur me torturait |
I knew I had to help you to take the hand that was held... | Je savais que je devais t'aider à prendre la main que l'on te tendait... |
This problem is now part of the past and I already see the future in front of me. | Ce problème ne fait plus partie que du passé, je vois déjà le futur devant moi |
I can feel the relief replacing the pain in the thoughts | Je ressens ce sentiment de soulagement remplaçant la douleur dans mes pensées |
If I helped you, why still these tears and this hatred against me? | Si je t'ai aidée, pourquoi ces larmes et cette haine envers moi ? |
This unforgivable ingratitude may be punished as well... | Cette ingratitude impardonnable doit alors également être sanctionnée... |
Trivia
- This is the first song to fully use the -Lilith- append of Meiji.
|