Phaedra
General | |
---|---|
Title |
Phaedea |
Japanese title |
パイドラー |
French title |
Phèdre |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-160123-00113 (demo) |
LIN |
「598 116 722」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-160123-000215 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Hinomoto Oniko |
Air dates |
January 23, 2016 |
Duration |
|
Season |
2 |
Tempo |
150 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Electroworld |
Album information | |
Album |
Distorted Universe |
Track number |
3 |
Internal informations | |
Licensing version |
15.5 |
Music software with version |
FL Studio 12.2.0 |
Known music plugins |
DSK World StringZ, DSK AsianZ DreamZ, T-Force Alpha TS V1.03 |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: suicide. Please proceed with precaution. |
Phaedea is an original song featuring Hinomoto Oniko released on January 23, 2016. It is featured in the album Distorted Universe.
Background
The song is inspired by the character of Phaedra in Greek mythology, and especially in the tragedy written by Racine. Phaedea is in love with her adopted son, Hippolyte, who rejects her incestuous love. Phaedra decides to revenge and when it was announced that Hippolyte had been killed, Phaedra commits suicide.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
愛の拒絶に崩壊すると脅し禁じ憧れの絆 | Ai no kyozetsu ni hōkai suru to odoshi kinji akogareno kizuna |
でも、これらの隠された感情と、この現実は真でないだろう... | Demo, korera no kakusareta kanjō to, kono genjitsu wa shindenaidarou... |
通過したすべての時間の間に、単にあなたを保護しました | Tsūka shita subete no jikan no ma ni, tan'ni anata o hogo shimashita |
しかし、この重い秘密はまだかじると心を破壊されました... | Shikashi, kono omoi himitsu wa mada kajiru to kokoro o hakai sa remashita... |
なぜあなたは私たちの間の可能な運命を否定していますか? | Naze anata wa watashitachi no ma no kanōna unmei o hitei shite imasu ka? |
不可能な愛の拷問で一人で私を残し... | Fukanōna ai no gōmon de hitori de watashi o nokoshi... |
愛の拒絶に崩壊すると脅し禁じ憧れの絆 | Ai no kyozetsu ni hōkai suru to odoshi kinji akogareno kizuna |
でも、これらの隠された感情と、この現実は真でないだろう... | Demo, korera no kakusareta kanjō to, kono genjitsu wa shindenaidarou... |
たぶん、この罪悪感は短命になるが、まだ続きます | Tabun, kono zaiaku-kan wa tanmei ni naruga, mada tsudzukimasu |
しかし、それは戦うにはあまりにも強力だし、この愛は痛みに変わった | Shikashi, soreha-sen uni wa amarini mo kyōryokudashi, kono ai wa itami ni kawatta |
そのままなぜあなたは真実を受け入れることができないのですか? | Sonomama naze anata wa shinjitsu o ukeireru koto ga dekinai nodesu ka? |
でも、私はまだ毎回それを表現する場合は? | Demo, watashi wa mada maikai sore o hyōgen suru baai wa? |
悲しみと後悔することによって溺死、希望は破壊されて | Kanashimi to kōkai suru koto ni yotte dekishi, kibō wa hakai sa rete |
痛みは私に圧力を強化し、離れてつもりはない | Itami wa watashi ni atsuryoku o kyōka shi, hanarete tsumori wanai |
耐え難い状況は暗闇に色褪せ意識によって停止 | Taegatai jōkyō wa kurayami ni iroase ishiki ni yotte teishi |
しかし、多分それは私がこの時間以降に値する罰があった... | Shikashi, tabun sore wa watashi ga kono-jikan ikō ni ataisuru batsu ga atta... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Bonds of a forbidden admiration threatening to collapse in the love rejection | Les liens d'une admiration interdite menaçant dans le rejet de cet amour de s'effondrer |
Even with those hidden feelings, this reality will never be true... | Même avec ces sentiments cachés, cela ne pourra jamais devenir réalité... |
During all the time that has passed by, I was simply protecting you | Pendant tout le temps qui est passé, je ne faisais que te protéger |
But this heavy secret was still gnawing and corrupting the heart... | Mais mon cœur était rongé et corrompu par ce lourd secret... |
Why are you denying the possible fate between us? | Pourquoi refusais-tu notre possible destin toujours ? |
Leaving me alone in the torture of an impossible love... | Me laissant seule dans la torture d'un impossible amour... |
Bonds of a forbidden admiration threatening to collapse in the love rejection | Les liens d'une admiration interdite menaçant dans le rejet de cet amour de s'effondrer |
Even with those hidden feelings, this reality will never be true... | Même avec ces sentiments cachés, cela ne pourra jamais devenir réalité... |
Maybe this guilty feeling would be ephemeral, but still lasts | Peut-être que ce sentiment coupable serait éphémère, mais il continue de durer |
But it's too strong to fight against, and this love turned into pain | Mais il est trop fort pour être combattu, et cet amour est devenu une douleur à endurer |
Why can't you accept the truth as it is? | Pourquoi ne peux-tu pas juste accepter la vérité telle qu'elle est ? |
Even if I still express it everytime? | Même si j'exprime ce sentiment sans arrêt ? |
Drowned by sadness and regrets, the hopes are breaking down | Noyée dans la tristesse et les regrets, mes espoirs se sont brisés |
The pain isn't going away, strengthening the pressure on me | La douleur ne partait jamais, sa pression s'est même renforcée |
An unbearable situation stopped by the consciousness fading in the darkness | Une situation insupportable arrêtée par ma conscience s'évanouissant |
But maybe it was the punishment that I deserve since this time... | Mais peut-être que c'était la sanction que je méritais depuis tout ce temps... |
Trivia
This section is empty.
|