Penelope
General | |
---|---|
Title |
Penelope |
Japanese title |
ペネロペ |
French title |
Pénélope |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-170806-00612 |
LIN |
「598 724 328」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-170807-000738 |
Global information | |
Vocals |
Lily |
Air dates |
September 23, 2017 (album) |
Duration |
5:09 |
Season |
3 |
Tempo |
146 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Truth Garden |
Track number |
4 |
Internal informations | |
Licensing version |
17.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.5.0 |
Known music plugins |
Toxic Biohazard, Xpand!2, FL Keys |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Penelope is an original song featuring Lily exclusive to the album Truth Garden. It was finished during offline production on August 7, 2017.
Background
The song is about a yandere girl who got rejected by her lover and decides to commit suicide out of despair to call out her lover's attention and blame her.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
あなたについて考え続けていた、涙は流れを止めなかった | Anata ni tsuite kangae tsuzukete ita, namida wa nagare o tomenakatta |
壊れた精神の遺跡の遺跡に思考が落ちている | Kowareta seishin no iseki no iseki ni shikō ga ochite iru |
この孤独の中で永遠の苦しみに悩まされることはもうはない | Kono kodoku no naka de eien no kurushimi ni nayamasa reru koto wa mō wanai |
あなたが私から遠すぎると、他に何も存在しないように感じるだけ | Anata ga watashi kara tō sugiru to, hoka ni nani mo sonzai shinai yō ni kanjiru dake |
あなたが私にこれらの気持ちが燃えていると言いた | Anata ga watashi ni korera no kimochi ga moete iru to iita |
長いこと前に作られたこの約束は、決して忘れていない | Nagai koto mae ni tsukura reta kono yakusoku wa, kesshite wasurete inai |
なぜ嘘をついたの、その間にあなたの気持ちが変わったの? | Naze uso o tsuita no, sonoaida ni anata no kimochi ga kawatta no? |
あなたがこれらの言葉を忘れてしまったと信じたくない | Anata ga korera no kotoba o wasurete shimatta to shinjitakunai |
あなたについて考え続けていた、涙は流れを止めなかった | Anata ni tsuite kangae tsuzukete ita, namida wa nagare o tomenakatta |
壊れた精神の遺跡の遺跡に思考が落ちている | Kowareta seishin no iseki no iseki ni shikō ga ochite iru |
この孤独の中で永遠の苦しみに悩まされることはもうはない | Kono kodoku no naka de eien no kurushimi ni nayamasa reru koto wa mō wanai |
あなたが私から遠すぎると、他に何も存在しないように感じるだけ | Anata ga watashi kara tō sugiru to, hoka ni nani mo sonzai shinai yō ni kanjiru dake |
どこへ行くか考えずに、恐怖の中であなたを追い続けている | Doko e iku ka kangaezu ni, kyōfu no naka de anata o oi tsuzukete iru |
なぜこの運命の決定が突然変わったのか理解したかった | Naze kono unmei no kettei ga totsuzen kawatta no ka rikai shitakatta |
誰かがこれらの言葉を嘘にするように強制したが、どのように許すこと? | Darekaga korera no kotoba o uso ni suru yō ni kyōsei shitaga, dono yō ni yurusu koto? |
真実を教えて、決してあなたに怒らないことを知っている | Shinjitsu o oshiete, kesshite anata ni okoranai koto o shitte iru |
これらの質問への答えはなくなり、潜在的な狂気が残っていた | Korera no shitsumon e no kotaeha nakunari, senzai-tekina kyōki ga nokotte ita |
多分誰かが責任を負うことになるだろうが、あなたは約束を破って運命を放棄した | Tabun darekaga sekininwoou koto ni narudarouga, anata wa yakusoku o yabutte unmei o hōki shita |
この世界から消される時、あなたはある種の同情を感じるでしょうか? | Kono sekai kara kesareru toki, anata wa arushuno dōjō o kanjirudeshou ka? |
痛みはやっと解消されたも、この幸福のために人生を犠牲にしなければならなくて | Itami wa yatto kaishō sa reta mo, kono kōfuku no tame ni jinsei o gisei ni shinakereba naranakute |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
I continued to think about you, tears never stopped flowing | J'ai continué de penser à toi, les larmes coulaient incessamment |
Thoughts are falling into the ruins of what remains of a broken spirit | Les pensées tombent dans les ruines de ce qui reste d'un esprit brisé |
I don't want to suffer anymore in this loneliness, to be stuck in an eternal torment | Je ne veux plus souffrir de cette solitude, être coincée dans cet éternel tourment |
When you're too far away from me, I just feel like nothing else exists | Quand tu es trop loin de moi, je sens que tout ce qui reste a cessé d'exister |
I remember when you told me that these feelings were burning inside | Je me souviens lorsque tu m'as dit que ces sentiments brûlaient en toi |
This promise that was made a long time ago, I have never forgotten | Je n'ai jamais oublié cette promesse qui a été faite il y a longtemps |
Why did you lie, or what changed your feelings in the meanwhile? | Pourquoi as-tu menti, ou qu'est-ce qui a changé tes sentiments ? |
I don't want to trust that you could have forgotten these words | Si tu dis que tu as oublier ces mots, je ne te croirai pas |
I continued to think about you, tears never stopped flowing | J'ai continué de penser à toi, les larmes coulaient incessamment |
Thoughts are falling into the ruins of what remains of a broken spirit | Les pensées tombent dans les ruines de ce qui reste d'un esprit brisé |
I don't want to suffer anymore in this loneliness, to be stuck in an eternal torment | Je ne veux plus souffrir de cette solitude, être coincée dans cet éternel tourment |
When you're too far away from me, I just feel like nothing else exists | Quand tu es trop loin de moi, je sens que tout ce qui reste a cessé d'exister |
I continue to follow you in the fear, without thinking where to go | Je continue dans la peur à te suivre, sans savoir où aller |
I wanted to understand why the decision about this fate changed so suddenly | Je voulais savoir pourquoi la décision sur ce destin a si soudainement changé |
Someone forced these words to turn into a lie, how to forgive? | Quelqu'un a forcé ces mots à devenir un mensonge, comment pourrais-je le pardonner ? |
Tell me the truth, you know that I'll never be angry at you | Dis-moi la vérité, jamais je n'oserai contre moi me fâcher |
Answers to these questions are gone, only a latent madness remained | Les réponses à ces questions sont parties, seule une folie latente est restée |
Maybe someone is to blame, but you broke the promise and abandoned the fate | Peut-être que quelqu'un est à blâmer, mais tu as brisé la promesse et ce destin a été abandonné |
When I'll be erased from this world, will you feel some pity? | Quand je serai effacée de ce monde, ressentiras-tu de la pitié ? |
Pain is finally relieved, even if a life had to be sacrified for this happiness | La douleur est finalement soulagée, même si pour ce bonheur une vie a dû être sacrifiée |
Trivia
- This song is part of the 3 tracks of Truth Garden to be composed offline.
|