Overture

From NynthiDB
Overture
General
Title

Overture

Japanese title

序曲
Jokyoku

French title

Ouverture

Identification codes?
LIC

12FR-151027-00057

LIN

598 087 014

IMIC

12FR-NYN8937-151227-000158

Global information
Vocals

kokone, Yuzuki Yukari, Lily V3

Air dates

December 27, 2015

Duration

4:04

Season

2

Tempo

155

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Misc electro

Album information
Album

Torn Diaries

Track number

1

Internal informations
Licensing version

15.5

Music software with version

FL Studio 12.2.0

Known music plugins

DSK Ethereal PadZ 2, Sytrus, Autogun, T-Force Alpha Plus

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.8

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Overture is an original song featuring kokone, Yuzuki Yukari and Lily released on December 27, 2015. It is featured in the album Torn Diaries.

Background

The song doesn't have any background and is just a generality about yandere girls.

Lyrics

Vocals legend kokone Lily Yukari All

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
痛みで分解、失われた希望の悲しみの世界に溺れた... Itami de bunkai, ushinawareta kibō no kanashimi no sekai ni oboreta...

すべての愛が憎しみに変わったと制限から自分自身を非連鎖感じた Subete no ai ga nikushimi ni kawatta to seigen kara jibun jishin o hi rensa kanjita
もはや存在してはならないこの苦痛は、破壊されなければなりません Mohaya sonzai shite wa naranai kono kutsū wa, hakai sa renakereba narimasen
女の子はちょうど彼女からの温かい気持ちを探したが、何も得いません On'nanoko wa chōdo kanojo kara no atatakai kimochi o sagashitaga, nani mo e imasen
夢は壊れた世界の前に錯覚に決裂しました Yume wa kowaretasekai no mae ni sakkaku ni ketsuretsu shimashita

涙は今、赤の染色落下彼女の顔を通して見ることができる... Namida wa ima, aka no senshoku rakka kanojo no kao o tōshite miru koto ga dekiru...

彼女の足元に流れる鮮血で消え位置し、愛が消えました Kanojo no ashimoto ni nagareru senketsu de kie ichi shi, ai ga kiemashita
少女はまだ彼女の破壊の運命と痛みを訴えて、笑う Shōjo wa mada kanojo no hakai no unmei to itami o uttaete, warau
そして、この幸せそうな表情は絶望と後悔に変わる、変化します Soshite, kono shiawase-sōna hyōjō wa zetsubō to kōkai ni kawaru, henka shimasu
嘘は、それらの間のこの関係についてどのような、本物だった場合... Uso wa, sorera no ma no kono kankei ni tsuite dono yōna, honmonodatta baai...

思考はそれぞれ他とは異なる頭部でいじりされている Shikō wa sorezore hoka to wa kotonaru tōbu de ijiri sa rete iru
狂気に牽引され、多分彼女の人生は完全に崩壊しました Kyōki ni ken'in sa re, tabun kanojo no jinsei wa kanzen ni hōkai shimashita
未来は非常に不確実であり、また、この瞬間に分けることができました Mirai wa hijō ni fu kakujitsudeari, mata, kono shunkan ni wakeru koto ga dekimashita
心の中の傷は癒されるにはあまりにも厳しいです... Kokoronouchi no kizu wa iyasareru ni wa amarini mo kibishīdesu...

でも将来的には、再び立ち上がることは不可能であろう Demo shōrai-teki ni wa, futatabi tachiagaru koto wa fukanōdearou

そして、この病気がある限り、決定の愛が存在し、終了することはありません... Soshite, kono byōki ga aru kagiri, kettei no ai ga sonzai shi, shūryō suru koto wa arimasen...

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
Broken down in the pain, drowned in the sadness world of lost hopes... Dans la douleur elle s'est fissurée, noyée dans le triste monde des espoirs perdus...

All the love felt turned into hatred and unchained itself from the limits Tout l'amour transformé en haine, s'est déchaîné des limites qui l'ont retenu
This torment must not exist anymore, has to be destroyed Ce tourment ne doit plus exister, il faut qu'il soit détruit
The girl was just searching for warm feelings from her, but got nothing La fille cherchait juste de sa part des doux sentiments, mais n'a rien ressenti
The dream broke down in an illusion in front of a corrupted world Le rêve s'est brisé dans une illusion devant un monde corrompu

The tears falling stained of red now can be seen through her face... Les larmes teintées de rouge qui tombaient sur son visage peuvent désormais être vues...

Lies vanished in the fresh blood flowing at her feet, love disappeared Les mensonges se sont évanouies dans le sang frais coulant à ses pieds, son amour a disparu
The girl still laughs, complaining about her destroyed fate and pain La fille rit encore, se plaignant de son destin détruit et de la douleur qu'elle ressentait
Then this happy expression changes, turning into despair and regrets Puis son expression heureuse change, devenant désespoir et regrets
If the lie was real, what about this relationship between them... Si le mensonge était réel, qu'en serait-il de la relation qu'elles ont entretenu...

The thoughts are messing around in the head, different from each others Les pensées se mélangent dans sa tête, avec des différentes expressions
Driven by madness, maybe her life totally collapsed Conduite par la folie, peut-être que sa vie s'est déjà effondrée
The future is very uncertain and could also be broken down at this moment Le futur reste très certain et pourrait lui aussi se briser sans prévention
The wounds in the heart are too severe to be healed... Les blessures dans le cœur sont trop graves pour qu'on puisse la soigner...

Even in a future, standing up again would be impossible Même dans un futur, il serait impossible pour elle de se relever

And this illness never ends, as long a determined love is present... Et cette maladie n'en finit jamais, tant qu'il reste cet amour déterminé...

Trivia

  • This is the first trio song with kokone, Yukari and Lily.

Navigation