On Both Edges
General | |
---|---|
Title |
On Both Edges |
Japanese title |
両側に |
French title |
Des Deux Bouts |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-170717-00657 |
LIN |
「598 809 326」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-170722-000786 |
Global information | |
Vocals |
Tohoku Kiritan -strong- |
Air dates |
October 22, 2017 |
Duration |
4:26 |
Season |
3 |
Tempo |
135 |
Age rating (2018 letter system)? |
A |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Babylon |
Track number |
6 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.5.1 |
Known music plugins |
PoiZone, Toxic Biohazard, GMS, Groove Machine, Sakura, Morphine |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
On Both Edges is an original song featuring Tohoku Kiritan released on October 22, 2017. It is featured in the album Babylon.
Background
The song is about a girl confronted to difficulties she meets in her life and who denies giving up. She defies the ones causing her pain and still stands up despite what is happening to her.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
世界は落ちており、空は地面に崩壊している | Sekai wa ochite ori, sora wa jimen ni hōkai shite iru |
より安定した宇宙に行くためにあなたの手をつかむようにしている | Yori antei shita uchū ni iku tame ni anata no te o tsukamu yō ni shite iru |
難しさに関係なく、諦めないように声を出している | Muzukashi sa ni kankei naku, akiramenai yō ni koe o dashite iru |
両辺に閉じ込められていてもこの残虐行為と戦う | Ryōhen ni tojikome rarete ite mo kono zangyaku kōi to tatakau |
破片は破壊されている世界から飛んで、翼から落ちている | Danpen wa hakai sa rete iru sekai kara tonde, tsubasa kara ochite iru |
危険があるような気がしてけど、ただ何もしない耐えられないだろう | Kiken ga aru yōna ki ga shite kedo, tada nani mo shinai tae rarenai darou |
あなたは暗闇に立ち向かうために私に力を貸してくれるの? | Anata wa kurayami ni tachimukau tame ni watashi ni chikara o kashite kureru no? |
あなたを信じている、明るい未来への希望を継続している | Anata o shinjite iru, akarui mirai e no kibō o keizoku shite iru |
世界は落ちており、空は地面に崩壊している | Sekai wa ochite ori, sora wa jimen ni hōkai shite iru |
より安定した宇宙に行くためにあなたの手をつかむようにしている | Yori antei shita uchū ni iku tame ni anata no te o tsukamu yō ni shite iru |
難しさに関係なく、諦めないように声を出している | Muzukashi sa ni kankei naku, akiramenai yō ni koe o dashite iru |
両辺に閉じ込められていてもこの残虐行為と戦う | Ryōhen ni tojikome rarete ite mo kono zangyaku kōi to tatakau |
長い間、一人でいると思ったので、錯覚を打ち破らなければならない | Nagaiai, hitori de iru to omottanode, sakkaku o uchiyaburanakereba naranai |
あなたの目を見て、心配と悲しみは消えたようです | Anata no me o mite, shinpai to kanashimi wa kieta yōdesu |
問題がある場合は、通過する方法が常にあるでしょうよね? | Mondai ga aru baai wa, tsūka suru hōhō ga tsuneni aru deshou yo ne? |
これはまだ終わりではなく、この体は地獄に落ちないでしょう | Kore wa mada owaride wa naku, kono karada wa jigoku ni ochinai deshou |
運命に直面して、私を破壊する事に抵抗することに決めた | Unmei ni chokumen shite, watashi o hakai suru koto ni teikō suru koto ni kimeta |
落ちることを拒否して、この人生は容易に奪われないでしょう | Ochiru koto o kyohi shite, kono jinsei wa yōi ni ubawa renai deshou |
私を奪おうとすると、あなたの全体の精神は非難されるでしょう | Watashi o ubaou to suru to, anata no zentai no seishin wa hinan sa reru deshou |
この世界を両側に置くことによって、あなたは自分の破壊を始めた... | Kono sekai o ryōsoku ni oku koto ni yotte, anata wa jibun no hakai o hajimeta... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
World is falling and sky is collapsing to the ground | Le monde tombe et le ciel au sol en train de s'effondrer |
I try to grasp your hands to get to a more stable universe | J'essaie d'atteindre tes mains pour rejoindre un univers plus stabilisé |
A voice is telling me to not give up, no matter the difficulties | Une voix me dit de ne pas abandonner, peu importe les difficultés |
To fight against this cruelty even if being trapped on both edges | Pour combattre cette cruauté même si sur les deux bouts je suis emprisonnée |
Fragments are falling from their wings, flying away from a world being destroyed | Les fragments tombent de leurs ailes, s'envolant d'un monde se faisant détruire |
I feel like there is a danger, but I just won't stand up doing nothing | Je sens qu'il y a un danger, mais je ne veux pas rester sans faire quoi que ce soit |
Will you lend me some strength to fight back the darkness? | Pourras-tu me prêter ta force pour combattre l'obscurité autour de moi ? |
I'll believe in you, and continue to hope for a brighter future | Je croirai en toi, et continuerai d'espérer un meilleur avenir |
World is falling and sky is collapsing to the ground | Le monde tombe et le ciel au sol en train de s'effondrer |
I try to grasp your hands to get to a more stable universe | J'essaie d'atteindre tes mains pour rejoindre un univers plus stabilisé |
A voice is telling me to not give up, no matter the difficulties | Une voix me dit de ne pas abandonner, peu importe les difficultés |
To fight against this cruelty even if being trapped on both edges | Pour combattre cette cruauté même si sur les deux bouts je suis emprisonnée |
I thought I was alone during a long time, I have to break the illusion down | J'ai pensé que j'étais seule pendant ce temps, je dois briser l'illusion |
I looked through your eyes, the worry and the sorrow seem to be gone | J'ai regardé à travers tes yeux, l'inquiétude et le chagrin semblent être partis |
If there is a problem, there always will be a way to pass through it, right? | S'il y a un problème, bien sûr qu'il y aura toujours une solution ? |
This is not the end yet, and this body won't fall to hell | Ce n'est pas encore la fin, et ce corps ne tombera pas dans l'oubli |
Facing the destinies, I decided to resist the thing destroying me | Faisant face aux destins, j'ai décidé de résister à la chose me détruisant |
I refuse to fall down, this life won't be taken away so easily | Je refuse de tomber, cette vie ne s'envolera pas si facilement |
And if you try to take me down, then your whole spirit will be condemned | Et si tu essaies de m'emmener, alors ton esprit entier est condamné |
Because by setting this world on both edges, you began your own destruction... | Car en mettant ce monde à ses deux bouts, ta destruction s'est lancée... |
Trivia
- Originally the song was featuring the VCV voicebank of Kiritan, but the strong CVVC voicebank got used instead since the VCV was sounding "weird and too soft".
|