No.Body
General | |
---|---|
Title |
No.Body |
Japanese title |
誰も |
French title |
Per.Sonne |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-150608-00346 |
LIN |
「597 100 417」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-150608-000037 |
Global information | |
Vocals |
Namine Ritsu |
Air dates |
June 8, 2015 |
Duration |
4:55 |
Season |
1 |
Tempo |
140 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
CYANIDIUM |
Track number |
4 |
Internal informations | |
Licensing version |
15.0 |
Music software with version |
Soundation 1.1.0 |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.9 (Soundation quality rating) |
Analysis results | |
Blaster results? |
1 with R-value of 1 |
Known results (sensibility)? |
Ref-Rain seleP (0.2) |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
No.Body is an original song featuring Namine Ritsu released on June 8, 2015. It is featured in the album CYANIDIUM.
Background
The song is about a woman abandoned by the one she loved, thus in a deep depressive state. Wanting to take with her the only person she cared about, she murders her lover before ending her own life.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
苦しみを回します | Kurushimi o mawashimasu |
感情実行している | Kanjō jikkō shite iru |
離れて行かない | Hanarete ikanai |
私と一緒に滞在 | Watashitoisshoni taizai |
それは耐え難いです | Sore wa taegataidesu |
人生は腐って | Jinsei wa kusatte |
それは痛いです | Sore wa itaidesu |
できるだけそんなに | Dekirudake son'nani |
かゆみ痛み | Kayumi itami |
行くことはありません | Iku koto wa arimasen |
悲しみ | Kanashimi |
残すことはありません | Nokosu koto wa arimasen |
方法はありますか? | Hōhō wa arimasu ka? |
この気持ちを癒す | Kono kimochi o iyasu |
それを見つけます! | Sore o mitsukemasu! |
それが必要! | Sore ga hitsuyō! |
苦しみを回します | Kurushimi o mawashimasu |
感情実行している | Kanjō jikkō shite iru |
離れて行かない | Hanarete ikanai |
私と一緒に滞在 | Watashitoisshoni taizai |
それは耐え難いです | Sore wa taegataidesu |
人生は腐って | Jinsei wa kusatte |
それは痛いです | Sore wa itaidesu |
できるだけそんなに | Dekirudake son'nani |
痛みが成長します | Itami ga seichō shimasu |
より多くの | Yori ōku no |
無意味な世界で立ち往生 | Muimina sekai de tachiōjō |
脱出せずに... | Dasshutsu sezu ni... |
側の悲しみ | Soba no kanashimi |
他の狂気 | Hoka no kyōki |
何を選択するには? | Nani o sentaku suru ni wa? |
正常であると? | Seijōdearu to? |
かゆみ痛み | Kayumi itami |
行くことはありません | Iku koto wa arimasen |
悲しみ | Kanashimi |
残すことはありません | Nokosu koto wa arimasen |
方法はありますか? | Hōhō wa arimasu ka? |
この気持ちを癒す | Kono kimochi o iyasu |
それを見つけます! | Sore o mitsukemasu! |
それが必要! | Sore ga hitsuyō! |
苦しみを回します | Kurushimi o mawashimasu |
感情実行している | Kanjō jikkō shite iru |
離れて行かない | Hanarete ikanai |
私と一緒に滞在 | Watashitoisshoni taizai |
それは耐え難いです | Sore wa taegataidesu |
人生は腐って | Jinsei wa kusatte |
それは痛いです | Sore wa itaidesu |
できるだけそんなに | Dekirudake son'nani |
方法があります | Hōhō ga arimasu |
少しの希望 | Sukoshi no kibō |
夜に輝きます | Yoru ni kagayakimasu |
それは良いですか? | Sore wa yoidesu ka? |
この沈黙の中で | Kono chinmoku no naka de |
何もありません | Nani mo arimasen |
誰も話しています | Dare mo hanashite imasu |
またはささやき... | Matawa sasayaki... |
苦しみを回します | Kurushimi o mawashimasu |
感情実行している | Kanjō jikkō shite iru |
離れて行かない | Hanarete ikanai |
私と一緒に滞在 | Watashitoisshoni taizai |
それは耐え難いです | Sore wa taegataidesu |
人生は腐って | Jinsei wa kusatte |
それは痛いです | Sore wa itaidesu |
できるだけそんなに | Dekirudake son'nani |
この真っ赤な血液 | Kono makkana ketsueki |
胸から流れます | Mune kara nagaremasu |
より多くのを傷つけます | Yori ōku no o kizutsukemasu |
奇妙な状況 | Kimyōna jōkyō |
どう思いますか? | Dōomoimasuka? |
思考が空であるとき | Shikō ga soradearu toki |
何も混乱はありません | Nani mo konran wa arimasen |
恐ろしい狂気 | Osoroshī kyōki |
この世界に | Kono sekai ni |
ごめんなさい | Gomen'nasai |
さらば... | Saraba... |
別の宇宙へ! | Betsu no uchū e! |
苦しみを回します | Kurushimi o mawashimasu |
感情実行している | Kanjō jikkō shite iru |
離れて行かない | Hanarete ikanai |
私と一緒に滞在 | Watashitoisshoni taizai |
それは耐え難いです | Sore wa taegataidesu |
人生は腐って | Jinsei wa kusatte |
それは痛いです | Sore wa itaidesu |
できるだけそんなに | Dekirudake son'nani |
この真っ赤な血液 | Kono makkana ketsueki |
胸から流れます | Mune kara nagaremasu |
より多くのを傷つけます | Yori ōku no o kizutsukemasu |
奇妙な状況 | Kimyōna jōkyō |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Turning torments | Ils tournent ces tourments |
Running feelings | Ces sentiments courant |
Not going away | Ils ne s'en vont pas |
Staying with me | Ils restent avec moi |
It's unbearable | Je ne peux plus le supporter |
Life is rotten | La vie est terrible |
It hurts | C'est une douleur que je dois endurer |
So much as possible | Autant que possible |
Itching pain | Cette douleur me démange |
Never goes | Elle ne part jamais |
The sorrows | Les pensées qui me dérangent |
Never leaves | Ne partent jamais |
Is there a way? | Y'a-t-il un moyen ? |
To heal these feelings | De soigner ces sentiments |
Find it! | Trouvez-le maintenant ! |
I need it! | J'en ai besoin ! |
Turning torments | Ils tournent ces tourments |
Running feelings | Ces sentiments courant |
Not going away | Ils ne s'en vont pas |
Staying with me | Ils restent avec moi |
It's unbearable | Je ne peux plus le supporter |
Life is rotten | La vie est terrible |
It hurts | C'est une douleur que je dois endurer |
So much as possible | Autant que possible |
The pain grows | La douleur grandit toujours |
More and more | Encore et encore chaque jour |
Stuck in meaningless world | Piégée dans un monde dont le sens s'est égaré |
Without escape... | Sans possibilité de s'échapper |
Sadness of a side | D'un côté la tristesse |
Madness of the other | De l'autre la folie martyre |
What to choose? | Que dois-je choisir ? |
To be normal? | Pour que je sois normale et maîtresse ? |
Itching pain | Cette douleur me démange |
Never goes | Elle ne part jamais |
The sorrows | Les pensées qui me dérangent |
Never leaves | Ne partent jamais |
Is there a way? | Y'a-t-il un moyen ? |
To heal these feelings | De soigner ces sentiments |
Find it! | Trouvez-le maintenant ! |
I need it! | J'en ai besoin ! |
Turning torments | Ils tournent ces tourments |
Running feelings | Ces sentiments courant |
Not going away | Ils ne s'en vont pas |
Staying with me | Ils restent avec moi |
It's unbearable | Je ne peux plus le supporter |
Life is rotten | La vie est terrible |
It hurts | C'est une douleur que je dois endurer |
So much as possible | Autant que possible |
There is a way | Il y a une possibilité |
A little hope | Un petit espoir qui est resté |
Shining in the night | Brillant dans la nuit des passions |
Is it good? | Est-ce la solution ? |
In this silence | Dans le silence étouffant |
There is nothing | C'est le néant |
Nobody talks | Personne n'ose parler |
Or whispers... | Ni même murmurer... |
Turning torments | Ils tournent ces tourments |
Running feelings | Ces sentiments courant |
Not going away | Ils ne s'en vont pas |
Staying with me | Ils restent avec moi |
It's unbearable | Je ne peux plus le supporter |
Life is rotten | La vie est terrible |
It hurts | C'est une douleur que je dois endurer |
So much as possible | Autant que possible |
This crimson blood | Ce rouge sang |
Flowing from the chest | Qui depuis ma poitrine coulait |
Hurting more and more | Elle me fait mal, tellement |
A strange situation | C'est une situation que j'ignorais |
What to think? | Que penser ? |
When thoughts are empty | Si les pensées sont vidées |
Nothing is the chaos | Dans le chaos il n'y a rien ici |
A horrible insanity | Une horrible folie ! |
To this world | Dans ce monde |
I'm sorry | Je suis désolée |
Farewell... | Adieu à jamais |
To another universe! | Jusqu'à un autre monde ! |
Turning torments | Ils tournent ces tourments |
Running feelings | Ces sentiments courant |
Not going away | Ils ne s'en vont pas |
Staying with me | Ils restent avec moi |
It's unbearable | Je ne peux plus le supporter |
Life is rotten | La vie est terrible |
It hurts | C'est une douleur que je dois endurer |
So much as possible | Autant que possible |
This crimson blood | Ce rouge sang |
Flowing from the chest | Qui depuis ma poitrine coulait |
Hurting more and more | Elle me fait mal, tellement |
A strange situation | C'est une situation que j'ignorais |
Trivia
- The word play on the title is similar to the one done on No.Thing.
- However, unlike this song, the French adaptation of "No.Body" also gets the word play applied.
|