Never Ending
General | |
---|---|
Title |
Never Ending |
Japanese title |
終わりのない |
French title |
Sans Fin |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-170823-00620 (demo) |
LIN |
「598 740 377」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-170823-000747 (demo) |
Global information | |
Vocals |
CUL |
Air dates |
August 23, 2017 |
Duration |
|
Season |
3 |
Tempo |
150 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Truth Garden |
Track number |
2 |
Internal informations | |
Licensing version |
17.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.5.0 |
Known music plugins |
Harmless, Morphine, FireBird, Toxic Biohazard, Mikro Prism, Xpand!2 |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (not recommended) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
The song is rated as being mature for the following reasons: suicide. Please proceed with precaution. |
Never Ending is an original song featuring CUL released on August 23, 2017. It is featured in the album Truth Garden.
Background
The song is about a girl who got rejected, and committed suicide due to her keeping within the pain of her break up.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
拷問は続けられて、悪夢から脱出する可能性はない | Gōmon wa tsuzuke rarete, akumu kara dasshutsu suru kanōsei wanai |
ちょうど幸せを望んでいたが、この願いは決して与えられない | Chōdo shiawase o nozonde itaga, kono negai wa kesshite atae rarenai |
涙が絶え間なく流れている、毎回永遠の悲しみに詰まっていた | Namida ga taema naku nagarete iru, maikai eien no kanashimi ni tsumatte ita |
私の後ろに全てを残して、幸せな人生を願っている | Watashi no ushiro ni subete o nokoshite, shiawasena jinsei o negatte iru |
これらの言葉によって拒絶されたとき、あなたを嫌っていた | Korera no kotoba ni yotte kyozetsu sa reta toki, anata o kiratte ita |
いくつかの後悔を感じて、忘れられない感情を悩まることができない | Ikutsu ka no kōkai o kanjite, wasurerarenai kanjō o nayamaru koto ga dekinai |
何千回も逃げようとしたが、痛みは体の中で燃え続けて | Nanzenkai mo nigeyou to shitaga, itami wa karada no naka de moe tsuzukete |
本当に欲しいと思っても、この運命を放棄することはできない | Hontōni hoshī to omotte mo, kono unmei o hōki suru koto wa dekinai |
拷問は続けられて、悪夢から脱出する可能性はない | Gōmon wa tsuzuke rarete, akumu kara dasshutsu suru kanōsei wanai |
ちょうど幸せを望んでいたが、この願いは決して与えられない | Chōdo shiawase o nozonde itaga, kono negai wa kesshite atae rarenai |
涙が絶え間なく流れている、毎回永遠の悲しみに詰まっていた | Namida ga taema naku nagarete iru, maikai eien no kanashimi ni tsumatte ita |
私の後ろに全てを残して、幸せな人生を願っている | Watashi no ushiro ni subete o nokoshite, shiawasena jinsei o negatte iru |
あなたが友情について私に言ったとき、まず嘘になると思った | Anata ga yūjō ni tsuite watashi ni itta toki, mazu uso ni naru to omotta |
拒否したことを覚えているが、今はもっと残念です | Kyohi shita koto o oboete iruga, ima wa motto zan'nendesu |
もう痛みを取り除く方法を知らなかったと、このことは決して終わらない | Mō itami o torinozoku hōhō o shiranakatta to, kono koto wa kesshite owaranai |
あなたに近づいているか遠く離れていて安心していなければならないの? | Anata ni chikazuite iru ka tōkuhanarete ite anshin shite inakereba naranai no? |
体が落ちていて、血が流れていて、痛みがそれ以上を控えることさえない | Karada ga ochite ite, chi ga nagarete ite, itami ga soreijō o hikaeru koto sae nai |
最後の絶望の視線で、もう一度あなたの薄い顔を見た | Saigo no zetsubō no shisen de, mōichido anata no usui kao o mita |
恐ろしい闇の中に全てがなくなる前に、これらの最後の言葉を繰り返した | Osoroshī yami no naka ni subete ga nakunaru mae ni, korera no saigo no kotoba o kurikaeshita |
「間違いや罪についていつかあなたに許してくれるの?」 | "Machigai ya tsumi ni tsuite itsuka anata ni yurushite kureru no?" |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
The torture continues, and no possible way to escape the nightmare | La torture continue, et aucun moyen dans ce cauchemar pour s'en échapper |
I just wanted some happiness but this wish will never be granted | Je voulais juste du bonheur mais ce souhait ne pourra jamais être exaucé |
Tears are incessantly flowing, stuck in an eternal sorrow everytime | Les larmes coulent incessamment, coincée dans un chagrin éternel tout le temps |
I want to leave everything behind me and hope for a luckier life | Je veux tout laisser derrière moi et espérer une vie plus chanceuse maintenant |
When I got rejected by these words, I should have hated you | Quand je me suis faite rejeter par ces mots, j'aurais dû te détester |
I feel some regrets and I can't forget the emotion that was haunting me | Je ressens quelques regrets et ne peux oublier l'émotion qui me hantait |
I tried thousands of times to get away, the pain continues to burn inside the body | J'ai essayé des milliers de fois de partir, la douleur continue de brûler en moi |
I can't abandon this fate even if I really want to | Je ne peux abandonner ce destin mais si je le désire tant de fois |
The torture continues, and no possible way to escape the nightmare | La torture continue, et aucun moyen dans ce cauchemar pour s'en échapper |
I just wanted some happiness but this wish will never be granted | Je voulais juste du bonheur mais ce souhait ne pourra jamais être exaucé |
Tears are incessantly flowing, stuck in an eternal sorrow everytime | Les larmes coulent incessamment, coincée dans un chagrin éternel tout le temps |
I want to leave everything behind me and hope for a luckier life | Je veux tout laisser derrière moi et espérer une vie plus chanceuse maintenant |
When you told me about a friendship, I first thought it was going to be a lie | Quand tu m'as parlé d'une amitié, j'ai d'abord cru que tu me mentais |
I remember I refused but now I feel even more regretful | Je me souviens avoir refusé mais maintenant je suis d'autant plus envahie par les regrets |
I didn't know anymore how to get rid of the pain, and this thing never ends | Je ne savais plus comment me débarrasser de la douleur, et cette chose ne finit jamais |
Should I be close or far away from you to feel relieved? | Devrais-je rester proche ou éloignée de toi pour me sentir soulagée ? |
Body is falling, blood is flowing, and the pain won't even refrain it anymore | Mon corps tombe, le sang coule et la douleur ne les retiendra plus jamais |
In a last gaze of despair, I looked at your pale face just one more time | Dans un dernier regard empli de désespoir, j'ai regardé ton pâle visage une dernière fois |
Before everything fades into the frightening darkness, I repeated myself these last words | Avant que tout ne s'évanouisse dans d'effrayantes ténèbres, ces derniers mots se sont répétés |
"Will you forgive me someday for the mistakes and the sins I have commited?" | "Pourras-tu un jour me pardonner pour les erreurs et les péchés que j'ai commis autrefois ?" |
Trivia
This section is empty.
|