Natasha
General | |
---|---|
Title |
Natasha |
Japanese title |
ナタシャ |
French title |
Natasha |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-180513-00810 |
LIN |
「599 027 645」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-180515-000946 |
Global information | |
Vocals |
Tohoku Zunko |
Air dates |
May 16, 2018 |
Duration |
4:47 |
Season |
4 |
Tempo |
136 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Electroworld |
Album information | |
Album |
About Us |
Track number |
8 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
FL Studio 20.0.0 |
Known music plugins |
Toxic Biohazard, KORG M1, Sakura, Transistor Bass |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Known results (sensibility)? |
None |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: murder references. Please proceed with precaution. |
Natasha is an original song with Tohoku Zunko. It was released on May 16, 2018 and is featured in the album About Us.
Background
The song is inspired from a game called "My Lovely Daughter", where the protagonist is a mad alchemist creating creatures from different material to create power for different emotions: kindness, sadness, fear and anger. Thanks to these emotions, he would be able to resurrect his daughter.
Lyrics
Japanese and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
月光は暗闇の中で決して眠らないね、静かに夜を照らし続けているね | Gekkō wa kurayami no naka de kesshite nemuranai ne, shizuka ni yoru o terashi tsuzukete iru ne |
呪われた地面に絶え間なく血が流れる場所の近くで、見ることさえできないよね | Norowareta jimen ni taema naku chi ga nagareru basho no chikaku de, miru koto sae dekinai yo ne |
これらの少女のそれぞれに根ざした気持ちからの祈りは、静かに突然減少した | Korera no shōjo no sorezore ni nezashita kimochi kara no inori wa, shizuka ni totsuzen genshō shita |
たとえ君が私のためにこれをやっていても、崩壊をできるだけ早く止めてほしい | Tatoe kimi ga watashi no tame ni kore o yatte ite mo, hōkai o dekiru dake hayaku tomete hoshī yo |
喜びの笑いが突然止まった... | Yorokobi no warai ga totsuzen tomatta... |
未来の運命を恐れていたね... | Mirai no unmei o osorete ita ne... |
まもなく彼らの怒りは以前は肯定的な感情に浸透して | Mamonaku karera no ikari wa izen wa kōtei tekina kanjō ni shintō shite |
全ての前に崩壊しているね、最終的な悲しみに祈る | Subete no mae ni hōkai shite iru ne, saishū tekina kanashimi ni inoru |
勝利が近づくたびに無限の苦しみが繰り返されているね | Shōri ga chikazuku tabi ni mugen no kurushimi ga kurikaesa rete iru ne |
娘の狂気に陥っている間、彼はそんなに賞賛していたね | Musume no kyōki ni ochītte iru ma, kare wa son nani shōsan shite ita ne |
残酷と暗闇は、以前は愛する父親の魂を満たした | Zankoku to kurayami wa, izen wa aisuru chichi oya no tamashī o mitashita |
目で真実を見ることができなかった、魂は感じることができた... | Me de shinjitsu o miru koto ga dekinakatta, tamashī wa kanjiru koto ga dekita... |
どれくらい私を愛していたかを知って、まだこの酷い残酷を理解していない | Dorekurai watashi o aishite ita ka o shitte, mada kono hidoi zankoku o rikai shite inai |
君は何かを恐れての? 私を失うことを恐れての? 正確には? 教えてだね | Kimi wa nanika o osorete no? Watashi o ushinau koto o osorete no? Seikaku ni wa? Oshiete da ne |
これらの少女は人間ではないので、本当の気持ちを持つことができないと思い? | Korera no shōjo wa ningen de wanai no de, hontō no kimochi o motsu koto ga dekinai to omoi? |
とても素敵なのに、どうして彼らはまだ自分の地獄の炎に罰せられるのね? | Totemo sutekina no ni, dōshite karera wa mada jibun no jigoku no honō ni basse rareru no ne? |
月光は暗闇の中で決して眠らないね、静かに夜を照らし続けているね | Gekkō wa kurayami no naka de kesshite nemuranai ne, shizuka ni yoru o terashi tsuzukete iru ne |
呪われた地面に絶え間なく血が流れる場所の近くで、見ることさえできないよね | Norowareta jimen ni taema naku chi ga nagareru basho no chikaku de, miru koto sae dekinai yo ne |
これらの少女のそれぞれに根ざした気持ちからの祈りは、静かに突然減少した | Korera no shōjo no sorezore ni nezashita kimochi kara no inori wa, shizuka ni totsuzen genshō shita |
たとえ君が私のためにこれをやっていても、崩壊をできるだけ早く止めてほしい | Tatoe kimi ga watashi no tame ni kore o yatte ite mo, hōkai o dekiru dake hayaku tomete hoshī |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Moonlight never sleeps under the darkness, silently continues to illuminate the night | La lumière de lune ne dort jamais dans les ténèbres, continue d'illuminer la nuit silencieusement |
Near the place where the blood incessantly flows on the cursed ground and that I can't even look at | Près de l'endroit où le sang coule incessamment sur ce sol maudit que je ne peux regarder |
The prayers from the feelings rooted within each of these girls were suddenly reduced in silence | Les prières des sentiments enracinés dans chacune de ces filles ont été réduits en silence soudainement |
Even if you're doing this for me, I want these demises stop as soon as possible | Même si tu fais cela pour moi, je veux que ces destructions soient vite arrêtées |
Laughs of joy suddenly stopped... | Les rires de joie se sont soudainement arrêtés... |
Afraid of the future destinies... | Peur de leurs futures destinées... |
Soon their wrath invades formerly positive feelings | Bientôt leur colère envahit leurs sentiments positifs d'antan |
Before all collapsing and praying into their final sorrow | Avant de s'effondrer et de prier dans leur chagrin finalement |
The endless torment will still repeat each time victory is near | Le tourment sans cesse se répètera chaque fois qu'approche la victoire |
While falling into madness for the daughter he admired so much | Alors qu'il sombre dans la folie pour la fille qu'il a tant admirée |
Cruelty and darkness have filled the soul of a formerly loving father | La cruauté et l'obscurité ont rempli l'âme de ce père qui autrefois aimait |
I couldn't see the truth with my eyes, but the soul could feel it... | Je pouvais le ressentir même si je ne pouvais rien voir... |
I know how much you loved me, but I still don't understand this bitter cruelty | Je sais à quel point tu m'as aimée, mais je ne comprends toujours pas cette amère cruauté |
Are you afraid of something? Afraid to lose me? What exactly? Tell me | As-tu peur de quelque chose ? Peur de me perdre ? Quoi exactement ? Dis-moi seulement |
Because these girls are not human, you think they can't have true feelings? | Parce que ces filles ne sont pas humaines, tu penses qu'elles sont dénuées de sentiments ? |
After being so nice, why are they still punished to the flames of your own hell? | Après avoir été si gentilles, pourquoi dans les flammes de ton propre enfer elles y sont châtiées ? |
Moonlight never sleeps under the darkness, silently continues to illuminate the night | La lumière de lune ne dort jamais dans les ténèbres, continue d'illuminer la nuit silencieusement |
Near the place where the blood incessantly flows on the cursed ground and that I can't even look at | Près de l'endroit où le sang coule incessamment sur ce sol maudit que je ne peux regarder |
The prayers from the feelings rooted within each of these girls were suddenly reduced in silence | Les prières des sentiments enracinés dans chacune de ces filles ont été réduits en silence soudainement |
Even if you're doing this for me, I want these demises stop as soon as possible | Même si tu fais cela pour moi, je veux que ces destructions soient vite arrêtées |
Trivia
- This is the first season 4 song made with Zunko.
|