NECOLINA

From NynthiDB
NECOLINA

Unavailable

General
Title

NECOLINA

Japanese title

ネコリナ
Nekorina

French title

NECOLINA

Identification codes?
LIC

12FR-191110-01106

LIN

599 604 802

IMIC

12FR-NYN8937-191111-001256

Global information
Vocals

Yurika Sayu

Air dates

November 11, 2019

Duration

3:54

Season

4

Tempo

135

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Miscellaneous electronica

Album information
Album

Abyssal Ghosts

Track number

1

Internal informations
Licensing version

18.0

Music software with version

FL Studio 20.6.0

Known music plugins

FLEX, Harmor, KORG M1, Transistor Bass, FL Slayer

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar 3 Elements
  • ExpressFX
  • iZotope Ozone 8 Elements
  • iZotope Neutron Elements
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Known results (sensibility)?

None

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links



NECOLINA is an original song with Yurika Sayu. It was finished on November 11, 2019 and is featured in the album Abyssal Ghosts.

Background

The song is about two families being in war. In the first one, an obsessive girl in love with the daughter in the other family. They are not able to see each other due to the family's war, and the first girl decides to go to the other family's home. However, the second family murders the heroine's love interest, who avenges her by setting the home on fire, dying with her loved one in her arms.

Lyrics

Japanese and romaji

Japanese Romaji
遠くで、このすでに傷ついた体で苦しんでいるよ Tōku de, kono sudeni kizutsuita karada de kurushinde iru yo
運命を破壊したい憎悪の神に押し戻されてた Unmei o hakai shitai zōo no kami ni oshimodosareteta
何をしても立ち上がって抵抗し続けるでしょうよね Nani o shite mo tachiagatte teikō shi tsuzukeru deshou yo ne
大惨事が不公平な決定の結果のみになる場合 Dai sanji ga fukōheina kettei no kekka nomi ni naru baai

流れる赤い川の端に、幸せから生活を分離していくよ Nagareru akai kawa no hashi ni, shiawase kara seikatsu o bunri shite iku yo
愛が彼らの深い憎しみよりも強いという生きた証拠になる Ai ga karera no fukai nikushimi yori mo tsuyoi to iu ikita shōko ni naru

遠くで、このすでに傷ついた体で苦しんでいるよ Tōku de, kono sudeni kizutsuita karada de kurushinde iru yo
運命を破壊したい憎悪の神に押し戻されてた Unmei o hakai shitai zōo no kami ni oshimodosareteta
何をしても立ち上がって抵抗し続けるでしょうよね Nani o shite mo tachiagatte teikō shi tsuzukeru deshou yo ne
大惨事が不公平な決定の結果のみになる場合 Dai sanji ga fukōheina kettei no kekka nomi ni naru baai

深紅の海の向こう側に着いたら、ものではないものをとるようになった Shinku no umi no mukōgawa ni tsuitara, mono de wanai mono o toru yō ni natta
憎しみに満ちた生き物には、君と一緒に保つ権利がはないね? Nikushimi ni michita ikimono ni wa, kimi to issho ni tamotsu kenri ga wanai ne?

あなたを連れ去ることについてどう考えたでしょうのね? Anata o tsuresaru koto ni tsuite dō kangaeta deshou no ne?
残酷な冗談、逃げるのを嫌った、炎に送り返した Zankokuna jōdan, nigeru no o kiratta, honō ni okurikaeshita
したことに対して十分に罰することはできないよ Shita koto ni taishite jūbun ni bassuru koto wa dekinai yo
この場所を出る前にあなたを抱きしめることができるよ Kono basho o deru mae ni anata o dakishimeru koto ga dekiru yo

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
In the distance, I am suffering in this already wounded body Au loin, je souffre dans ce corps déjà meurtri
Pushed back by a hateful god who wants to destroy my fate Poussée au loin par un dieu haineux voulant détruire mon destin
I'll continue standing up and resisting no matter what Je continuerai de me tenir et de résister peu importe ma fin
When catastrophes will only be consequences of unfair decisions Quand les catastrophes ne seront que conséquences de leurs décisions aigries

At the edge of a red river flowing, separating our lives from happiness Au bord d'une rivière rouge coulant à mes pieds, séparant nos vies du bonheur
I will be the alive proof that love is stronger than their deep hatred Je serai la preuve vivante que l'amour est plus fort que leur profonde rancœur

In the distance, I am suffering in this already wounded body Au loin, je souffre dans ce corps déjà meurtri
Pushed back by a hateful god who wants to destroy my fate Poussée au loin par un dieu haineux voulant détruire mon destin
I'll continue standing up and resisting no matter what Je continuerai de me tenir et de résister peu importe ma fin
When catastrophes will only be consequences of unfair decisions Quand les catastrophes ne seront que conséquences de leurs décisions aigries

Arrived to the other side of the crimson sea, I came to take what doesn't belong to them Arrivée de l'autre côté de la mer pourpre, je suis venue prendre ce qui leur appartenait pas
Hateful creatures don't have the right to keep you with them, don't you think? Des créatures haineuses n'ont pas le droit de te garder avec elles, n'est-ce pas ?

How could they have thought about taking you away? Comment ont-ils pu penser qu'ils pouvaient te mener loin de moi ?
A cruel joke, they rathered escaping, I just sent them back to the flames Une si cruelle blague, ils ont préféré fuir, mais les ai renvoyés aux flammes brûler
I can't punish them enough for what they have done Je ne peux suffisamment les punir pour ce qu'ils ont fait
I will just be able to embrace you before we leave this place Je ne pourrai juste que t'enlacer avant de quitter cet endroit

Trivia

  • This song was released for Sayu's birthday.
  • The song is somewhat inspired by BETANY for the history, but there is no official proof the songs are connected, and this just may be a coincidence.
  • This is the first time the legacy version of Nectar Elements is replaced by Nectar 3 Elements, resulting in a different mastering. Nynthixia-P admitted she didn't master well the tool when she did this song.

Navigation