Mylene

From NynthiDB
Mylene


Picture used as thumbnail for the PV of "Mylene". Illust: Riku

General
Title

Mylene

Japanese title

ミレン
Miren

French title

Mylène

Identification codes?
LIC

12FR-150713-00367

LIN

597 485 712

IMIC

12FR-NYN8937-150713-000054

Global information
Vocals

Yurika Sayu

Air dates

July 13, 2015

Duration

4:55

Season

1

Tempo

135

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02, SM-05

Music genres

Misc electro

Album information
Album

Toxicity

Track number

6

Internal informations
Licensing version

15.0

Music software with version

Soundation 1.1.0

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Quality range?

0.8 (Soundation quality rating)

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Mylene is an original song featuring Yurika Sayu, released on July 13, 2015, or one day after its sister song Maitena. It is featured in the album Toxicity.

Background

Also refer to Maitena#Background.

Maitena and Mylene are two girls in a lesbian relationship. Ignored and even threatened by constant discrimination in the place they live in, each girl is obligated to live far away from each other so no one discovers their relationship. One day, Mylene's love fades due to her thinking that Maitena, with the time and under social pressure, is going out with a boy and abandoned her. She then develops psychosis, then psychosomatic symptoms. When Maitena gets to see her, Mylene asks her to heal her thoughts but it fails and she gets shot, after trying to fire on Maitena.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
涙が、頬に心の痛みを落下します Namida ga, hoho ni kokoro no itami o rakka shimasu
夢のような自由に到達することは困難です Yume no yōna jiyū ni tōtatsu suru koto wa kon'nandesu

少し空想では、あなたの目は、鏡として輝いています Sukoshi kūsōde wa, anata no me wa,-kyō to shite kagayaite imasu
あなたの内側の気持ちを見て、この心臓が鼓動しています Anata no uchigawa no kimochi o mite, kono shinzō ga kodō shite imasu
月光は、あなたの魂に反映されています Gekkō wa, anata no tamashī ni han'ei sa rete imasu
これらの危険な思い出の囚人... Korera no kiken'na omoide no shūjin...

涙が、頬に心の痛みを落下します Namida ga, hoho ni kokoro no itami o rakka shimasu
夢のような自由に到達することは困難です Yume no yōna jiyū ni tōtatsu suru koto wa kon'nandesu
思い出が戻ってくる、頭を傷つけてしています Omoide ga modotte kuru, atama o kizutsukete shite imasu
失われた世界の絶望に一人で泣いて... Ushinawaretasekai no zetsubō ni hitori de naite...

暗い夜には、あなたはとても美しいようです Kurai yoru ni wa, anata wa totemo utsukushī yōdesu
場合にのみ、あなたは私の痛みを癒すことができます Baai ni nomi, anata wa watashi no itami o iyasu koto ga dekimasu
感情はこの愛を破壊する、私に侵入します Kanjō wa kono ai o hakai suru, watashi ni shin'nyū shimasu
私はあなたのために維持されたことを... Watashi wa anata no tame ni iji sa reta koto o...

忘却の淵に身を失う思い出 Bōkyaku no fuchi ni mi o ushinau omoide
精神は、どこにでも歪曲され血は、目から流れます Seishin wa, doko ni demo waikyoku sa re chi wa,-me kara nagaremasu
すべては、この破壊の後に残さ何も消去されません Subete wa, kono hakai no nochi ni nokosa nani mo shōkyo sa remasen
私たちの絶望の最後の顔をしていますよ... Watashitachi no zetsubō no saigo no kao o shite imasu yo...

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
The tears falling on the cheeks, the pain in the heart Les larmes tombent sur mes joues, la peine dans mon cœur que je ne peux restreindre
The dreamy freedom is difficult to reach Cette liberté utopique que je ne peux vraiment atteindre

In a little daydreaming, your eyes are shining as a mirror Dans une petite rêverie, tes yeux brillaient tel un miroir
By watching your inside feelings, this heart is beating En regardant les sentiments au fond de toi, ce cœur battant que je pouvais voir
The moonlight is reflecting in your soul La lumière lunaire reflète l'âme en toi
Prisoner of these dangerous memories... Prisonnière de ces dangereux souvenirs que je gardais en moi...

The tears falling on the cheeks, the pain in the heart Les larmes tombent sur mes joues, la peine dans mon cœur que je ne peux restreindre
The dreamy freedom is difficult to reach Cette liberté utopique que je ne peux vraiment atteindre
The memories are coming back, the head is hurting Ma mémoire revenait, ma tête me martelait
Crying alone in the despair of a lost world... Je pleure seule dans le désespoir d'un monde abandonné...

In a dark night, you seem so beautiful Dans la nuit noire, tu semblais d'une beauté éperdue
If only you could heal my pain Si seulement tu pouvais soigner le mal dont je souffrais
The feelings invading me, destroying this love Les sentiments m'envahissaient
That I was keeping for you... Et détruisaient cet amour qu'au fond de moi je gardais...

The memories losing themselves into the oblivion Les mémoires se perdent dans l'oubli et
The spirit is distorting everywhere, blood flowing from the eyes Mon esprit se déforme, le sang de mes yeux coulait
All is erasing, nothing left after this destruction Tout s'efface, de cette destruction, il ne restait
I'll have a last look on our despair... Rien à part ce dernier regard désespéré...

Trivia

  • This song is a revamp of a former 2014 prehistory song called "MARIA-ELENA". It takes back the story of the former song, but the lyrics were totally rewritten.
    • The same applies to its sister song "Maitena", which is a revamp of another song.

Navigation