Melantha
General | |
---|---|
Title |
Melantha |
Japanese title |
メランタ |
French title |
Mélantha / Mélanthe |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-151005-00414 |
LIN |
「598 009 383」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-151005-000093 |
Global information | |
Vocals |
Anna Nyui -vivid- |
Air dates |
October 5, 2015 |
Duration |
4:07 |
Season |
1 |
Tempo |
135 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
End Sentence |
Track number |
1 |
Internal informations | |
Licensing version |
15.0 |
Music software with version |
Soundation 1.1.0 |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 (Soundation quality rating) |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Melantha is an original song featuring Anna Nyui -vivid-, released on October 5, 2015. It is featured in the album End Sentence.
Background
The song is about a yandere girl in love with a woman who is cheating on her. To punish the latter, the heroine kills the man with who she is being cheated, while the love interest doesn't understand what is going on. Now she notices that she has committed a sin as well and want her and her love interest to repent for what they have done.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
隠された嘘に費やされたすべての過去の日 | Kakusareta uso ni tsuiyasa reta subete no kako no hi |
この愛の結合間の本当の痛みは常に存在していました | Kono ai no ketsugō-kan no hontō no itami wa tsuneni sonzai shite imashita |
何の赦しは、それが再び不正行為のために手遅れ、ありません | Nani no yurushi wa, sore ga futatabi fusei kōi no tame ni teokure, arimasen |
真実は常に日または他の知られている | Shinjitsu wa tsuneni ni~tsu matawa hoka no shira rete iru |
あなたが本当にそれを発見することができなかったと思いましたか? | Anata ga hontōni sore o hakken suru koto ga dekinakatta to omoimashita ka? |
待機する任意の希望もなく、絶望に一人で私を残し | Taiki suru nin'i no kibō mo naku, zetsubō ni hitori de watashi o nokoshi |
毎晩、誰も来ない、と私はいつもそれを知っている | Maiban, dare mo konai, to watashi wa itsumo sore o shitte iru |
この男は、壁の後ろにあなたを大切にされ... | Kono otoko wa, kabe no ushironi anata o taisetsu ni sa re... |
隠された嘘に費やされたすべての過去の日 | Kakusareta uso ni tsuiyasa reta subete no kako no hi |
この愛の結合間の本当の痛みは常に存在していました | Kono ai no ketsugō-kan no hontō no itami wa tsuneni sonzai shite imashita |
何の赦しは、それが再び不正行為のために手遅れ、ありません | Nani no yurushi wa, sore ga futatabi fusei kōi no tame ni teokure, arimasen |
真実は常に日または他の知られている | Shinjitsu wa tsuneni ni~tsu matawa hoka no shira rete iru |
これらの悲しい瞬間に、痛みは心の中に蓄積 | Korera no kanashī shunkan ni, itami wa kokoronouchi ni chikuseki |
あなたのために保持気持ちを破る憎しみに変わって | Anata no tame ni hoji kimochi o yaburu nikushimi ni kawatte |
精神でより暗くは、すべての思い出を壊滅します | Seishin de yori kuraku wa, subete no omoide o kaimetsu shimasu |
これは、破壊されることがどのように良い瞬間見に痛い... | Kore wa, hakai sa reru koto ga dono yō ni yoi shunkan mi ni itai... |
失われたと最愛の人の前ですべてに単独で | Ushinawareta to saiai no hito no mae de subete ni tandoku de |
目に無理解では、言葉は静寂にとどまりました | Me ni mu rikaide wa, kotoba wa seijaku ni todomarimashita |
あなたは私を許していないだろうことを知って、鮮血を見て | Anata wa watashi o yurushite inaidarou koto o shitte, senketsu o mite |
私たちにとって、それは今悔い改めるする時が来ました... | Watashitachi ni totte, sore wa ima kuiaratameru suru toki ga kimashita... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
All the past days that were spent in the hidden lies | Tous les jours que nous avons passé dans des mensonges dissimulés |
The real pain between bonds of this love always existed | La vraie douleur entre les liens de notre amour existait |
There's no forgiveness, it's too late for cheating again | Il n'y aura pas de pardon, il est trop tard pour de nouveau tricher |
The truth is always known a day or another | Un jour ou l'autre on découvre toujours la vérité |
Did you really think that it couldn't be discovered? | Pensais-tu vraiment que je ne le découvrirais jamais ? |
Leaving me alone in the despair, without any hope to wait | Me laissant seule dans le désespoir, sans aucun espoir pour t'attendre |
Each evening, nobody comes, and I always know that | Chaque soir, personne ne vient, et je sais toujours ce que tu fais |
This man is cherishing you behind the walls... | Cet homme derrière les murs qui joue avec toi les tendres... |
All the past days that were spent in the hidden lies | Tous les jours que nous avons passé dans des mensonges dissimulés |
The real pain between bonds of this love always existed | La vraie douleur entre les liens de notre amour existait |
There's no forgiveness, it's too late for cheating again | Il n'y aura pas de pardon, il est trop tard pour de nouveau tricher |
The truth is always known a day or another | Un jour ou l'autre on découvre toujours la vérité |
During these sad moments, the pain accumulating in the heart | Pendant ces mauvais moments, dans mon cœur la douleur s'est accumulée |
Breaking the feelings kept for you, turning into hatred | Brisant les sentiments que je gardais pour toi, se transformant en haine |
The more darkens in the spirit, devastating all memories | Plus mon esprit s'assombrit, dévastant tous ces souvenirs du passé |
It hurts to see how good moments can be destroyed... | La façon de voir ces bons moments se détruire me fait ressentir une grande peine... |
All alone in front of the lost and beloved person | Toute seule devant cette personne perdue et chérie |
The incomprehension in the eyes, the words stayed in the silence | L'incompréhension dans les yeux, les mots réduits au silence complet |
Seeing the fresh blood, knowing that you wouldn't forgive me | Voyant le sang frais, je savais que tu ne pourrais pas me le pardonner |
For us, it's time to repent now... | Et maintenant nous devons devenir des repentis... |
Trivia
- This is the last song of season 1 to feature Nyui.
|