Medea
General | |
---|---|
Title |
Medea |
Japanese title |
メーデイア |
French title |
Médée |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-151222-00053 (demo) |
LIN |
「598 082 688」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-151222-000153 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Gahata Meiji |
Air dates |
December 22, 2015 |
Duration |
|
Season |
2 |
Tempo |
147 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Trance |
Album information | |
Album |
Torn Diaries |
Track number |
6 |
Internal informations | |
Licensing version |
15.5 |
Music software with version |
FL Studio 12.2.0 |
Known music plugins |
Sytrus, FL Keys |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Warning |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Medea is an original song featuring Gahata Meiji released on December 22, 2015. It is featured in the album Torn Diaries.
Background
The song is about Medea from Greek mythology, who fell in love with Jason. In the meanwhile, Jason falls in love with the daughter of the king, which Medea doesn't tolerate. In order to revenge, she murders many people, including the king's daughter by offering her a dress which burns the girl to death once she wears it.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
心の中傷が決して痛いまだ癒していないとされている | Kokoro no chūshō ga kesshite itai mada iyashite inai to sa rete iru |
残された唯一の脱出方法は、ちょうど背後に姿を消しました | Nokosa reta yuiitsu no dasshutsu hōhō wa, chōdo haigo ni sugata o keshimashita |
いいえ呪いは私たちを結びつける愛に影響を与えません | Īe noroi wa watashitachi o musubitsukeru ai ni eikyō o ataemasen |
結合を破壊する人が存在する場合、運命が停止されます | Ketsugō o hakai suru hito ga sonzai suru baai, unmei ga teishi sa remasu |
そして、それらはかなり目が鉱山から離れてあなたを取って | Soshite, sorera wa kanari me ga kōzan kara hanarete anata o totte |
なぜ私たちの最初の会議でびっくりしていますか? | Naze watashitachi no saisho no kaigi de bikkuri shite imasu ka? |
心の中傷が決して痛いまだ癒していないとされている | Kokoro no chūshō ga kesshite itai mada iyashite inai to sa rete iru |
残された唯一の脱出方法は、ちょうど背後に姿を消しました | Nokosa reta yuiitsu no dasshutsu hōhō wa, chōdo haigo ni sugata o keshimashita |
あまりにも多くの人々によってのろわれ、何も停止しません | Amarini mo ōku no hitobito ni yotte norowa re, nani mo teishi shimasen |
怒りの炎は、私が感じたすべての愛を燃やしている... | Ikari no honō wa, watashi ga kanjita subete no ai o moyashite iru... |
彼女は、このようなかわいい顔で見つめて、あなたを見ました | Kanojo wa, kono yōna kawaī kao de mitsumete, anata o mimashita |
この悪質な笑顔は愛の炎を介してもう表示されません | Kono akushitsuna egao wa ai no honō o kaishite mō hyōji sa remasen |
呪いが再び起動されますが、何も許されません | Noroi ga futatabi kidō sa remasuga, nani mo yurusa remasen |
永遠にここに燃える怒りの意志捕捉している限り... | Eien ni koko ni moeru ikari no ishi hosoku shite iru kagiri... |
彼女は存在しなかった場合私たちは幸せになる可能性があります | Kanojo wa sonzai shinakatta baai watashitachi wa shiawase ni naru kanōsei ga arimasu |
しかし、なぜこの傷はまだそんなに傷つけているのですか? | Shikashi, naze kono kizu wa mada son'nani kizutsukete iru nodesu ka? |
彼女は存在しなかった場合私たちは幸せになる可能性があります | Kanojo wa sonzai shinakatta baai watashitachi wa shiawase ni naru kanōsei ga arimasu |
しかし、なぜこの傷はまだそんなに傷つけているのですか? | Shikashi, naze kono kizu wa mada son'nani kizutsukete iru nodesu ka? |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
The wound in the heart is never healing and still hurts | La blessure de mon cœur ne peut jamais être soignée et continue de me torturer |
The only escape way that left just disappeared behind | Le seul moyen pour s'échapper s'est juste effacé |
No curse will have an effect on the love that unites us | Aucune malédiction n'aura d'effet sur l'amour qui nous unit |
If there is somebody to break the bond, the fate will be stopped | Si quelqu'un devait briser ce lien, le destin sera arrêté |
And those pretty eyes taking you away from mines | Tu es emmené loin de moi par ces yeux si jolis |
Why being so startled at our first meeting? | Pourquoi cet air effarouché lorsque nous nous sommes rencontrés ? |
The wound in the heart is never healing and still hurts | La blessure de mon cœur ne peut jamais être soignée et continue de me torturer |
The only escape way that left just disappeared behind | Le seul moyen pour s'échapper s'est juste effacé |
Damned by too many people, nothing stops | Maudits par tellement de gens, cela ne semble pas s'arrêter |
The flames of rage are burning all the love that I felt... | Les flammes de la rage brûlent tout l'amour que je ressentais... |
She looked at you, staring with a such cute face | Avec ce visage si adorable, elle n'a cessé de te regarder |
This malicious smile won't appear anymore through the flames of love | Ce sourire malicieux n'apparaîtra plus à travers cet amour enflammé |
The curse is again launched but nothing will be forgiven | La malédiction est lancée de nouveau mais rien ne sera pardonné |
As long the burning rage will trap them here forever... | Tant que cette colère bouillante les piègera ici à jamais... |
We could be happy if she never existed | Nous pourrions être encore heureux si elle n'avait jamais existé |
But why this wound is still hurting so much? | Mais pourquoi cette blessure continue-t-elle encore de me torturer ? |
We could be happy if she never existed | Nous pourrions être encore heureux si elle n'avait jamais existé |
But why this wound is still hurting so much? | Mais pourquoi cette blessure continue-t-elle encore de me torturer ? |
Trivia
- Nynthixia censored on purpose the fact Medea killed her own children.
- If this wasn't censored, the song would be rated "Explicit".
|