Maitena
| |
General | |
---|---|
Title |
Maitena |
Japanese title |
マイテナ |
French title |
Maïtena |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-150712-00366 |
LIN |
「597 465 896」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-150712-000053 |
Global information | |
Vocals |
Yurika Sayu |
Air dates |
July 12, 2015 |
Duration |
4:49 |
Season |
1 |
Tempo |
139 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Toxicity |
Track number |
5 |
Internal informations | |
Licensing version |
15.0 |
Music software with version |
Soundation 1.1.0 |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 (Soundation quality rating) |
Analysis results | |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Negative |
AS ? |
Safe |
Links | |
External links |
|
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Maitena is an original song featuring Yurika Sayu released on July 12, 2015. It is featured in the album Toxicity and is the sister song of Mylene.
Background
Also refer to Mylene#Background.
Maitena and Mylene are two girls in a lesbian relationship. Ignored and even threatened by constant discrimination in the place they live in, each girl is obligated to live far away from each other so no one discovers their relationship. One day, Mylene's love fades and Maitena, who grew a psychopath personality due to her loneliness, finally kills her in her madness (corresponding to the first gunshot in the song). Noticing what she has done, she finally commits suicide (the second gunshot in the song), feeling that without Mylene, she isn't worth anything anymore.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
愛する泣いてはいけない、それは以上です | Aisuru naite wa ikenai, soreha ijōdesu |
もう隠さない、それが終了しています | Mō kakusanai, sore ga shūryō shite imasu |
あなたの悲しい顔にこれらの流血の涙 | Anata no kanashī kao ni korera no ryūketsu no namida |
あなたが感じているすべての痛みを手放すだろう... | Anata ga kanjite iru subete no itami o tebanasudarou... |
これらの最後の時間を一緒、暗闇の中で | Korera no saigo no jikan o issho, kurayaminonakade |
あなたは私の痛みを癒すことができる唯一の一つですね | Anata wa watashi no itami o iyasu koto ga dekiru yuiitsu no hitotsudesu ne |
頭の中ですべての否定的な考えを消去します | Atama no naka de subete no hitei-tekina kangae o shōkyo shimasu |
背後にこの人と、泣いてないようにしよう... | Haigo ni kono hito to, nai tenai yō ni shiyou... |
愛する泣いてはいけない、それは以上です | Aisuru naite wa ikenai, soreha ijōdesu |
もう隠さない、それが終了しています | Mō kakusanai, sore ga shūryō shite imasu |
あなたの悲しい顔にこれらの流血の涙 | Anata no kanashī kao ni korera no ryūketsu no namida |
あなたが感じているすべての痛みを手放すだろう... | Anata ga kanjite iru subete no itami o tebanasudarou... |
あなたは私が何を感じて理解することができますか? | Anata wa watashi ga nani o kanjite rikai suru koto ga dekimasu ka? |
愚か者とは違って笑って、私たちを見つめ | Orokamono to wa chigatte emi tte, watashitachi o mitsume |
あなたは私と一緒にそこに滞在した場合 | Anata wa watashitoisshoni soko ni taizai shita baai |
私はより多くの数分を生き残ります... | Watashi wa yori ōku no sūbun o ikinokorimasu... |
瞬間はさよならを言うようになりました | Shunkan wa sayonara o iu yō ni narimashita |
あなたが去ったとき、私は再び一人でした | Anata ga satta toki, watashi wa futatabi hitorideshita |
とにかかわらず、それがどのように禁じられていないです | To ni kakawarazu, sore ga dono yō ni kinji rarete inaidesu |
この時点では何もされません | Kono jitende wa nani mo sa remasen |
莫大な単語が明らかにされるであろう | Bakudaina tango ga akiraka ni sa rerudearou |
もし唯一の私たちの愛は、この瞬間に続けました | Moshi yuiitsu no watashitachi no ai wa, kono shunkan ni tsudzukemashita |
鮮血流れると生活を分離します | Senketsu nagareru to seikatsu o bunri shimasu |
腐った世界の真実を破ります... | Kusatta sekai no shinjitsu o yaburimasu... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Don't cry dear, it's over | Ne pleure pas ma chérie, c'est terminé |
Don't hide anymore, it's finished | Ne te cache plus, c'est terminé |
Those bloody tears on your sad face | Sur ton visage, ces larmes ensanglantées |
Will let go all the pain you're feeling... | Feront partir cette peine que tu ressentais |
Those last hours together, in the darkness | Ces dernières heures ensemble, dans l'obscurité |
You're the only one who can heal my pain | Tu es la seule capable de soigner ma douleur tourmentée |
Erasing all the negative thoughts in the head | Effaçant toutes les pensées négatives que je gardais |
With this people behind, trying not crying... | Avec ce monde derrière, j'essaie de ne pas pleurer... |
Don't cry dear, it's over | Ne pleure pas ma chérie, c'est terminé |
Don't hide anymore, it's finished | Ne te cache plus, c'est terminé |
Those bloody tears on your sad face | Sur ton visage, ces larmes ensanglantées |
Will let go all the pain you're feeling... | Feront partir cette peine que tu ressentais |
Can you understand what I'm feeling? | Peux-tu comprendre ce que je ressentais ? |
Unlike the fools laughing and staring at us | Contrairement aux imbéciles qui nous regardaient |
If you stay there with me | Mais si tu restes toute seule avec moi |
I would survive few minutes more... | Je survivrai encore quelques minutes avec toi... |
The moment came to say goodbye | Le moment est venu de nous dire "au revoir" |
When you left, I was alone again | Lorsque tu es partie, je suis restée seule dans le noir |
And no matter how it's forbidden | Je me fiche si c'est prohibé |
Being nothing in this time | Je suis devenue un néant dans le passé |
Untold words would be revealed | Les non-dits que je pourrai révéler |
If only our love continued at this moment | Si seulement notre amour avait continué |
The fresh blood flowing and separating the lives | Le sang frais coulant et séparant nos vies |
Breaking the truth of a rotten world... | Brisant la réalité d'un monde pourri... |
Trivia
- This song is a revamp of a former 2014 prehistory song called "MARIA-TERESA". It takes back the story of the former song, but the lyrics were totally rewritten.
- The same applies to its sister song "Mylene", which is a revamp of another song.
|