Lucrecia
General | |
---|---|
Title |
Lucrecia |
Japanese title |
ルクレティア |
French title |
Lucrèce |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-160519-00240 |
LIN |
「598 248 017」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-160519-000345 |
Global information | |
Vocals |
Yuzuki Yukari |
Air dates |
May 19, 2016 |
Duration |
4:17 |
Season |
2 |
Tempo |
137 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Wasted Smiles |
Track number |
4 |
Internal informations | |
Licensing version |
16.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.2.0 |
Known music plugins |
Sytrus, GMS, FL Slayer |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Warning |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: suicide. Please proceed with precaution. |
Lucrecia is an original song featuring Yuzuki Yukari released on May 19, 2016. It is featured in the album Wasted Smiles.
Background
The song has been heavily censored compared to the original, which is the story about the Roman Lucrecia. It is about a woman married to a man, then visiting another one who is the king of the country and becoming close to him. Being afraid of people knowing about the relationship, she commits suicide.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
胸の痛みはまだ長すぎる瞬間の間に共振して | Mune no itami wa mada naga sugiru shunkan no ma ni kyōshin shite |
許されるだろうけど幻滅を作成していたと思いました | Yurusa rerudaroukedo genmetsu o sakusei shite ita to omoimashita |
全てのこれら蓄積された間違いが魂でより多くの重量を量るました | Subete no korera chikuseki sa reta machigai ga tamashī de yori ōku no jūryō o hakarumashita |
存在自体を消去しながら、絶望と恐怖の中で溺死... | Sonzai jitai o shōkyo shinagara, zetsubō to kyōfu no naka de dekishi... |
いくつか不可能かの方法のどちらかを選択することが義務付け | Ikutsu ka fukanō ka no hōhō no dochira ka o sentaku suru koto ga gimudzuke |
真実を伝えたかったけどあまりにも臆病者でした | Shinjitsu o tsutaetakattakedo amarini mo okubyōmonodeshita |
それからこの裏切りによって引き起こされる不名誉を実現しました | Sorekara kono uragiri ni yotte hikiokosa reru fumeiyo o jitsugen shimashita |
この世界の終焉はもう避けられないだろう... | Kono sekai no shūen wa mō yoke rarenaidarou... |
胸の痛みはまだ長すぎる瞬間の間に共振して | Mune no itami wa mada naga sugiru shunkan no ma ni kyōshin shite |
許されるだろうけど幻滅を作成していたと思いました | Yurusa rerudaroukedo genmetsu o sakusei shite ita to omoimashita |
全てのこれら蓄積された間違いが魂でより多くの重量を量るました | Subete no korera chikuseki sa reta machigai ga tamashī de yori ōku no jūryō o hakarumashita |
存在自体を消去しながら、絶望と恐怖の中で溺死... | Sonzai jitai o shōkyo shinagara, zetsubō to kyōfu no naka de dekishi... |
愛した最初の人はこの時点で放棄されたと感じました | Ai shita saisho no hito wa kono jiten de hōki sa reta to kanjimashita |
結果に直面したとき、それは既に手遅れでした | Kekka ni chokumen shita toki, sore wa sudeni teokuredeshita |
それと戦う可能性がなければ、世界が崩壊しました | Sore to tatakau kanōsei ga nakereba, sekai ga hōkai shimashita |
それは耐え難い拷問になるまで灼熱感を強化しました | Sore wa taegatai gōmon ni naru made shakunetsu-kan o kyōka shimashita |
この有罪はこの世界の未来を確保するにはあまりにも強かった | Kono yūzai wa kono sekai no mirai o kakuho suru ni wa amarini mo tsuyokatta |
過去の許し難い過ちは私の運命を追い抜きました | Kako no yurushi gatai ayamachi wa watashinounmei o oinukimashita |
ゆっくりと痛みのこれらの瞬間を思い出させていながら意識が消えます | Yukkuri to itami no korera no shunkan o omoidasa sete inagara ishiki ga kiemasu |
かかわらず沈黙を聞くことができませんこの「ごめん」の言葉 | Kakawarazu chinmoku o kiku koto ga dekimasen kono "gomen" no kotoba |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
The pain in the chest still resonating during a too long moment | La douleur dans ma poitrine qui résonnait depuis un très long moment |
I thought that I would be forgiven but I was creating a disillusion | Étant la proie d'une désillusion, j'ai pensé que je serais pardonnée |
All these accumulated mistakes I made weighing more and more in the soul | Toutes ces erreurs accumulées que j'ai faites me pesaient |
Drowned in the despair and the fear, while the existence erases itself... | Noyée dans le peur et le désespoir, alors que mon existence s'efface maintenant... |
Obliged to choose between several impossible ways | Entre deux chemins impossibles, j'ai été obligée de choisir |
I just wanted to tell the truth but I was too coward | J'étais trop lâche pour pouvoir dire la vérité |
Then I realized the dishonour caused by this betrayal | Alors j'ai réalisé le déshonneur que cette trahison a causé |
This world's demise won't be avoided anymore... | On ne pourra plus empêcher le monde de s'écrouler... |
The pain in the chest still resonating during a too long moment | La douleur dans ma poitrine qui résonnait depuis un très long moment |
I thought that I would be forgiven but I was creating a disillusion | Étant la proie d'une désillusion, j'ai pensé que je serais pardonnée |
All these accumulated mistakes I made weighing more and more in the soul | Toutes ces erreurs accumulées que j'ai faites me pesaient |
Drowned in the despair and the fear, while the existence erases itself... | Noyée dans le peur et le désespoir, alors que mon existence s'efface maintenant... |
The first person I loved felt abandoned at this moment | La première personne que j'ai aimée à ce moment s'est sentie abandonnée |
When I faced the consequences, it was already too late | Il était trop tard quand j'ai fait face aux conséquences dures |
Without the possibility to fight against it, I saw the world collapsing | Sans pouvoir le combattre, j'ai regardé le monde s'écrouler |
The burning sensation strengthened until it becomes an unbearable torture | La sensation brûlante s'est renforcée jusqu'à devenir une insupportable torture |
This guilty was too strong to assure the future of this world | Cette culpabilité était trop forte pour assurer le futur de ce monde enfin |
The unforgivable mistakes of the past overtook my fate | Les erreurs impardonnables du passé ont pris le dessus de mon destin |
While I'm slowly reminding these moments of pain when the consciousness disappears | Alors que je me souviens de ces moments de douleurs quand disparaît ma conscience |
These "sorry" words that can't be heard regardless the silence | Ces "je suis désolée" qui ne peuvent être entendus dans le silence... |
Trivia
- Nynthixia censored the raping part, which she considered as being "non acceptable".
|