Lonely Curse

From NynthiDB
Lonely Curse
General
Title

Lonely Curse

Japanese title

孤独な呪い
Kodokuna Noroi

French title

Malédiction Isolée

Identification codes?
LIC

12FR-151101-00021 (demo)
12FR-151209-00044 (album)

LIN

598 035 112 (demo)
598 069 112 (album)

IMIC

12FR-NYN8937-151101-000115 (demo)
12FR-NYN8937-151209-000145 (album)

Global information
Vocals

Gahata Meiji

Air dates

November 1, 2015

Duration
  • 3:48 (demo)
  • 4:16 (album)
Season

2

Tempo

150

Age rating (2018 letter system)?

M12

Content warnings?

FM-06

Music genres

Electrorock

Album information
Album

End Sentence

Track number

10

Internal informations
Licensing version

15.5

Music software with version

FL Studio 12.1.3

Known music plugins

FL Slayer, T-Force Alpha Plus

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

None

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Lonely Curse is an original song featuring Gahata Meiji released on November 1, 2015. It is featured in the album End Sentence.

Background

The song is about a depressed girl trying to calling back her boyfriend, but with the accumulation of failures, she finally loses any will to live.

Album version

In the album version, the song received supplementary lyrics.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji (demo)

Japanese Romaji
雨の下では、これらの涙は疲れを知らずに立下がり Ame no motode wa, korera no namida wa tsukare o shirazuni-ritsu sagari
正しく満たすことができなかった消去運命 Tadashiku mitasu koto ga dekinakatta shōkyo unmei
悲しみに失われた、私はこのように歩き続ける Kanashimi ni ushinawa reta, watashi wa kono yō ni aruki tsudzukeru
しかし、強度はそれを助けるためにはもうありません... Shikashi, kyōdo wa sore o tasukeru tame ni wa mō arimasen...

私が歩くと、痛みが強化し、毒、この脆弱心を Watashi ga aruku to, itami ga kyōka shi, doku, kono zeijaku kokoro o
何をすべきかを知らず、ただ近い損失からつもり Nani o subeki ka o shirazu, tada chikai sonshitsu kara tsumori
すべてが消失された最後の光景が、目に立っていました Subete ga shōshitsu sa reta saigo no kōkei ga,-me ni tatte imashita
今、彼らは、自分自身を閉じて冷たい感覚を採用している... Ima, karera wa, jibun jishin o tojite tsumetai kankaku o saiyō shite iru...

雨の下では、これらの涙は疲れを知らずに立下がり Ame no motode wa, korera no namida wa tsukare o shirazuni-ritsu sagari
正しく満たすことができなかった消去運命 Tadashiku mitasu koto ga dekinakatta shōkyo unmei
悲しみに失われた、私はこのように歩き続ける Kanashimi ni ushinawa reta, watashi wa kono yō ni aruki tsudzukeru
しかし、強度はそれを助けるためにはもうありません... Shikashi, kyōdo wa sore o tasukeru tame ni wa mō arimasen...

足の下に地面を散水膝に少し涙 Ashi no shita ni jimen o sansui hiza ni sukoshi namida
まだ暗闇の中で自分の名前を叫んで、それは役に立たない Mada kurayaminonakade jibun no namae o sakende, sore wa yakunitatanai
未知の場所に永遠に一人で滞在する非難しました Michi no basho ni eien ni hitori de taizai suru hinan shimashita
強みは、すべてこの瞬間に私を放棄する... Tsuyomi wa, subete kono shunkan ni watashi o hōki suru...

雨の下では、これらの涙は疲れを知らずに立下がり Ame no motode wa, korera no namida wa tsukare o shirazuni-ritsu sagari
正しく満たすことができなかった消去運命 Tadashiku mitasu koto ga dekinakatta shōkyo unmei
悲しみに失われた、私はこのように歩き続ける Kanashimi ni ushinawa reta, watashi wa kono yō ni aruki tsudzukeru
しかし、強度はそれを助けるためにはもうありません Shikashi, kyōdo wa sore o tasukeru tame ni wa mō arimasen...

Original English and French adaptation (demo)

English (original) French (adaptation)
Under the rain, these tears tirelessly falling Sous la pluie, ces larmes coulent inlassablement
An erased fate that could not be correctly fulfilled Un destin effacé qui ne pourrait pas être exaucé correctement
Lost in the sadness, I continue to walk on this way Perdue dans la tristesse, je continue de marcher sur ce sentier
But the strength isn't there anymore to help it... Mais la force n'y est plus pour m'encourager...

As I walk, the pain strengthens and poisons this fragile heart Pendant que je marche, ce cœur si fragile par la douleur croissante est empoisonné
Without knowing what to do, just going nearer from the loss Je m'approche de ma perte, ne savant plus quoi faire vraiment
A last sight where everything is vanishing, stood in the eyes Une dernière vision où tout s'évanouit sous mes yeux m'est restée
Now they're closing themselves, embracing a cold feeling... Maintenant ils se referment, en enlaçant un froid sentiment...

Under the rain, these tears tirelessly falling Sous la pluie, ces larmes coulent inlassablement
An erased fate that could not be correctly fulfilled Un destin effacé qui ne pourrait pas être exaucé correctement
Lost in the sadness, I continue to walk on this way Perdue dans la tristesse, je continue de marcher sur ce sentier
But the strength isn't there anymore to help it... Mais la force n'y est plus pour m'encourager...

Little tears on the knees watering the ground under the feet Les petites larmes qui étaient sur mes genoux arrosent le sol sous mes pieds
Still screaming your name in the dark, but it is useless Dans le noir je crie encore ton nom, mais cela ne sert à rien
Condemned to stay forever alone in an unknown place Condamnée à rester seule sans un endroit dont je ne sais rien
The strengths all abandon me at this moment... À ce moment, toutes les forces m'ont abandonnée...

Under the rain, these tears tirelessly falling Sous la pluie, ces larmes coulent inlassablement
An erased fate that could not be correctly fulfilled Un destin effacé qui ne pourrait pas être exaucé correctement
Lost in the sadness, I continue to walk on this way Perdue dans la tristesse, je continue de marcher sur ce sentier
But the strength isn't there anymore to help it Mais la force n'y est plus pour m'encourager

Japanese lyrics and romaji (album)

Japanese Romaji
雨の下では、これらの涙は疲れを知らずに立下がり Ame no motode wa, korera no namida wa tsukare o shirazuni-ritsu sagari
正しく満たすことができなかった消去運命 Tadashiku mitasu koto ga dekinakatta shōkyo unmei
悲しみに失われた、私はこのように歩き続ける Kanashimi ni ushinawa reta, watashi wa kono yō ni aruki tsudzukeru
しかし、強度はそれを助けるためにはもうありません... Shikashi, kyōdo wa sore o tasukeru tame ni wa mō arimasen...

私が歩くと、痛みが強化し、毒、この脆弱心を Watashi ga aruku to, itami ga kyōka shi, doku, kono zeijaku kokoro o
何をすべきかを知らず、ただ近い損失からつもり Nani o subeki ka o shirazu, tada chikai sonshitsu kara tsumori
すべてが消失された最後の光景が、目に立っていました Subete ga shōshitsu sa reta saigo no kōkei ga,-me ni tatte imashita
今、彼らは、自分自身を閉じて冷たい感覚を採用している... Ima, karera wa, jibun jishin o tojite tsumetai kankaku o saiyō shite iru...

雨の下では、これらの涙は疲れを知らずに立下がり Ame no motode wa, korera no namida wa tsukare o shirazuni-ritsu sagari
正しく満たすことができなかった消去運命 Tadashiku mitasu koto ga dekinakatta shōkyo unmei
悲しみに失われた、私はこのように歩き続ける Kanashimi ni ushinawa reta, watashi wa kono yō ni aruki tsudzukeru
しかし、強度はそれを助けるためにはもうありません... Shikashi, kyōdo wa sore o tasukeru tame ni wa mō arimasen...

足の下に地面を散水膝に少し涙 Ashi no shita ni jimen o sansui hiza ni sukoshi namida
まだ暗闇の中で自分の名前を叫んで、それは役に立たない Mada kurayaminonakade jibun no namae o sakende, sore wa yakunitatanai
未知の場所に永遠に一人で滞在する非難しました Michi no basho ni eien ni hitori de taizai suru hinan shimashita
強みは、すべてこの瞬間に私を放棄する... Tsuyomi wa, subete kono shunkan ni watashi o hōki suru...

雨の下では、これらの涙は疲れを知らずに立下がり Ame no motode wa, korera no namida wa tsukare o shirazuni-ritsu sagari
正しく満たすことができなかった消去運命 Tadashiku mitasu koto ga dekinakatta shōkyo unmei
悲しみに失われた、私はこのように歩き続ける Kanashimi ni ushinawa reta, watashi wa kono yō ni aruki tsudzukeru
しかし、強度はそれを助けるためにはもうありません Shikashi, kyōdo wa sore o tasukeru tame ni wa mō arimasen...

すべてが取り残された場合は、運命は多分に行くだろう Subete ga torinokosa reta baai wa, unmei wa tabun ni ikudarou
任意の信仰が信頼しなければ、この人生はとにかく中止します Nin'i no shinkō ga shinrai shinakereba, kono jinsei wa tonikaku chūshi shimasu
二つの世界の間の最後のすき間通って行く Futatsu no sekai no ma no saigo no sukima kayotte iku
今精神は賞賛され、痛みから離れて休みだろう... Ima seishin wa shōsan sa re, itami kara hanarete yasumidarou...

Original English and French adaptation (album)

English (original) French (adaptation)
Under the rain, these tears tirelessly falling Sous la pluie, ces larmes coulent inlassablement
An erased fate that could not be correctly fulfilled Un destin effacé qui ne pourrait pas être exaucé correctement
Lost in the sadness, I continue to walk on this way Perdue dans la tristesse, je continue de marcher sur ce sentier
But the strength isn't there anymore to help it... Mais la force n'y est plus pour m'encourager...

As I walk, the pain strengthens and poisons this fragile heart Pendant que je marche, ce cœur si fragile par la douleur croissante est empoisonné
Without knowing what to do, just going nearer from the loss Je m'approche de ma perte, ne savant plus quoi faire vraiment
A last sight where everything is vanishing, stood in the eyes Une dernière vision où tout s'évanouit sous mes yeux m'est restée
Now they're closing themselves, embracing a cold feeling... Maintenant ils se referment, en enlaçant un froid sentiment...

Under the rain, these tears tirelessly falling Sous la pluie, ces larmes coulent inlassablement
An erased fate that could not be correctly fulfilled Un destin effacé qui ne pourrait pas être exaucé correctement
Lost in the sadness, I continue to walk on this way Perdue dans la tristesse, je continue de marcher sur ce sentier
But the strength isn't there anymore to help it... Mais la force n'y est plus pour m'encourager...

Little tears on the knees watering the ground under the feet Les petites larmes qui étaient sur mes genoux arrosent le sol sous mes pieds
Still screaming your name in the dark, but it is useless Dans le noir je crie encore ton nom, mais cela ne sert à rien
Condemned to stay forever alone in an unknown place Condamnée à rester seule sans un endroit dont je ne sais rien
The strengths all abandon me at this moment... À ce moment, toutes les forces m'ont abandonnée...

Under the rain, these tears tirelessly falling Sous la pluie, ces larmes coulent inlassablement
An erased fate that could not be correctly fulfilled Un destin effacé qui ne pourrait pas être exaucé correctement
Lost in the sadness, I continue to walk on this way Perdue dans la tristesse, je continue de marcher sur ce sentier
But the strength isn't there anymore to help it Mais la force n'y est plus pour m'encourager

If everything was left behind, the fate would maybe go on Si je laissais tout derrière moi, le destin pourrait continuer
Without any faith to trust, this life will stop anyways Sans aucune foi en quoi croire, de toute façon cette vie va s'arrêter
Going through the last gap between the two worlds Traversant le dernier fossé entre les deux mondes qui nous unissaient
Now the spirit will be praised and will rest away from pain... Maintenant cet esprit sera apaisé et soulagé de la douleur qu'il devait supporter...

Trivia

This section is empty.

Navigation