Lolita
General | |
---|---|
Title |
Lolita |
Japanese title |
ロリタ |
French title |
Lolita |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-170917-00638 |
LIN |
「598 768 611」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-170918-000766 |
Global information | |
Vocals |
MAYU |
Air dates |
September 19, 2017 |
Duration |
4:12 |
Season |
3 |
Tempo |
144 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Maidens of the Horrors |
Track number |
7 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.5.1 |
Known music plugins |
Xpand!2, KORG M1, Toxic Biohazard |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Lolita is an original song featuring MAYU released on September 19, 2017. It is featured in the album Maidens of the Horrors.
Background
No background has been given.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
あなたと一緒にいることができてとても幸せだった、この夢を残したくなかった | Anata to issho ni iru koto ga dekite totemo shiawasedatta, kono yume o nokoshitakunakatta |
悲しみが脅かされていた時、あなたはいつも私のためにここにいた | Kanashimi ga obiyakasa rete ita toki, anata wa itsumo watashi no tame ni koko ni ita |
あなたを良い友達とみなしたいけど、それは嘘だよ | Anata o yoi tomodachi to minashitaikedo, sore wa uso da yo |
この感覚が成長して、あなたもいつか同じことを感じるの? | Kono kankaku ga seichō shite, anata mo itsuka onaji koto o kanjiru no? |
ずっと前から、約束がなされたので、これらの言葉を決して忘れない | Zutto mae kara, yakusoku ga nasa retanode, korera no kotoba o kesshite wasurenai |
一人ではない限り、誰も痛みを感じることはなかった | Hitoride wa nai kagiri, dare mo itami o kanjiru koto wa nakatta |
声が共鳴している間、幸福に向かってお互いを手にして | Koe ga kyōmei shite iru ma, kōfuku ni mukatte otagai o te ni shite |
あなたがそこにいることを知ったので、自分が捨てられたと感じたことはない | Anata ga soko ni iru koto o shitta no de, jibun ga sute rareta to kanjita koto wanai |
あなたと一緒にいることができてとても幸せだった、この夢を残したくなかった | Anata to issho ni iru koto ga dekite totemo shiawasedatta, kono yume o nokoshitakunakatta |
悲しみが脅かされていた時、あなたはいつも私のためにここにいた | Kanashimi ga obiyakasa rete ita toki, anata wa itsumo watashi no tame ni koko ni ita |
あなたを良い友達とみなしたいけど、それは嘘だよ | Anata o yoi tomodachi to minashitaikedo, sore wa uso da yo |
この感覚が成長して、あなたもいつか同じことを感じるの? | Kono kankaku ga seichō shite, anata mo itsuka onaji koto o kanjiru no? |
突然全てが寒くなりましたが、理由を理解していなかった | Totsuzen subete ga samuku narimashitaga, riyū o rikai shite inakatta |
私の声は聞こえないの? あなたは私の気持ちを理解できないの? | Watashi no koe wa kikoenai no? Anata wa watashi no kimochi o rikai dekinai no? |
いくつかの残っている強さと叫んでいたが、何も私を助けるために来てくれた | Ikutsu ka no zan tte iru tsuyo sa to sakende itaga, nani mo watashi o tasukeru tame ni kitekureta |
誰かがあなたが突然消えた理由だった | Darekaga anata ga totsuzen kieta riyūdatta |
現実の把握が崩壊していると感じていた | Genjitsu no haaku ga hōkai shite iru to kanjite ita |
そんなに欲しかった幸福は、今や過去の一部になるでしょう | Son'nani hoshikatta kōfuku wa, imaya kako no ichibu ni narudeshou |
あなたを責めてことはなかったけど、決してこの運命を取り戻すことができなかった | Anata o semete koto wa nakattakedo, kesshite kono unmei o torimodosu koto ga dekinakatta |
人生はすでに破壊されており、別の未来は暗闇の中に消えていくでしょう | Jinsei wa sudeni hakai sa rete ori, betsu no mirai wa kurayami no naka ni kieteikudeshou |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
I was so happy to be with you, I never wanted to leave this dream | Dans ce rêve que je ne voulais jamais quitter, j'étais si heureuse de vivre avec toi |
When sorrow was threatening, you were always here for me | Quand le chagrin menaçait, tu as toujours été là pour moi |
I'd consider you as a good friend, but it would be a lie | Je te considérerais comme une amie, mais ce serait un mensonge béant |
This sensation growing, will you also feel the same thing someday? | Cette sensation qui grandit, est-ce qu'un jour tu la ressentiras également ? |
A long time ago, a promise was made, I'll never forget these words | Il y a longtemps, une promesse a été faite, ces mots que je n'oublierai jamais |
Nobody had to feel the pain, as long we're not alone | Personne ne devait ressentir la douleur, tant qu'il y a toujours quelqu'un à ses côtés |
Holding each other a hand towards the happiness, while the voices were resonating | Se tenant l'une l'autre la main vers le bonheur, et les voix continuent de résonner |
I never felt myself abandoned, because I knew you were there | Je ne me suis jamais sentie abandonnée, parce que tu étais là et je le savais |
I was so happy to be with you, I never wanted to leave this dream | Dans ce rêve que je ne voulais jamais quitter, j'étais si heureuse de vivre avec toi |
When sorrow was threatening, you were always here for me | Quand le chagrin menaçait, tu as toujours été là pour moi |
I'd consider you as a good friend, but it would be a lie | Je te considérerais comme une amie, mais ce serait un mensonge béant |
This sensation growing, will you also feel the same thing someday? | Cette sensation qui grandit, est-ce qu'un jour tu la ressentiras également ? |
Everything suddenly became cold, I wasn't understanding why | Tout s'est soudainement refroidi, et je ne comprenais pas pourquoi |
Can't you hear my voice? Can't you understand my feelings? | Ne peux-tu comprendre mes sentiments ? N'entends-tu pas ma voix ? |
I was screaming with some remaining strength but nothing came to help me in return | Je hurlais avec le peu de force qu'il me restait mais rien n'est venu m'aider |
Someone had to be the reason why you so suddenly disappeared | Quelqu'un devait être la raison pour laquelle tu t'es soudainement évaporée |
I felt that the grasp on the reality was weakening then collapsing | J'ai senti mon lien vers la réalité s'affaiblir puis s'effondrer |
The happiness that I desired so much, was going to be part of the past now | Le bonheur que j'ai tant désiré, maintenant il ne ferait plus partie que du passé |
I never wanted to blame you, but I never could get back this fate | Je n'ai jamais voulu te blâmer, mais ce destin je ne pourrais plus le récupérer |
A life has already been destroyed, another future will fade into the darkness | Une vie a été détruite déjà, et un autre avenir rejoindra l'obscurité |
Trivia
- "Lolita" is a Spanish variant of the firstname "Lola".
- The song was released for MAYU's voice provider's birthday.
|