Laura
General | |
---|---|
Title |
Laura |
Japanese title |
|
French title |
Laura |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-170219-00483 |
LIN |
「598 550 193」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-170219-000601 |
Global information | |
Vocals |
Shirahane Totoko |
Air dates |
February 19, 2017 |
Duration |
4:10 |
Season |
3 |
Tempo |
144 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Night Angels |
Track number |
5 |
Internal informations | |
Licensing version |
17.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.4.1 |
Known music plugins |
Harmor, PoiZone, Xpand!2 |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Laura is an original song featuring Shirahane Totoko released on February 19, 2017. It is featured in the album Night Angels.
Background
The song is about a girl being influented by the voices in her head, leading her to kill her rival and being sure the voices can ensure her a happy future.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
囁かれた声は私に障害物でいっぱいの運命を導いている | Sasayaka reta koe wa watashi ni shōgai-mono de ippai no unmei o michibiite iru |
この深い暗闇の中で何の助けもなく何も見ることができない | Kono fukai kurayaminonakade nani no tasuke mo naku nani mo miru koto ga dekinai |
ちょっとあなたのそばにいて、望む幸福を見つけたいと思っていた | Chottoanatanosobaniite, nozomu kōfuku o mitsuketai to omotte ita |
私たちが誰かに分かれていたら、決して許されない... | Watashitachi ga dareka ni wakarete itara, kesshite yurusarenai... |
長い間歩いていて、隠された幸福な未来を追求した | Nagaiai aruite ite, kakusareta kōfukuna mirai o tsuikyū shita |
他に何も考えずに、思考を失い、希望を探している | Hoka ni nani mo kangaezu ni, shikō o ushinai, kibō o sagashite iru |
心の中のそれぞれの傷に対して、憎しみの各断片と戦った | Kokoronouchi no sorezore no kizu ni taishite, nikushimi no kaku danpen to tatakatta |
あなたが私から盗まれたとき、まだ一人でいるように感じた | Anata ga watashi kara nusuma reta toki, mada hitori de iru yō ni kanjita |
囁かれた声は私に障害物でいっぱいの運命を導いている | Sasayaka reta koe wa watashi ni shōgai-mono de ippai no unmei o michibiite iru |
この深い暗闇の中で何の助けもなく何も見ることができない | Kono fukai kurayaminonakade nani no tasuke mo naku nani mo miru koto ga dekinai |
ちょっとあなたのそばにいて、望む幸福を見つけたいと思っていた | Chottoanatanosobaniite, nozomu kōfuku o mitsuketai to omotte ita |
私たちが誰かに分かれていたら、決して許されない | Watashitachi ga dareka ni wakarete itara, kesshite yurusarenai... |
あなたの貴重な時間を過ごしていた人をもう一度覚えている | Anata no kichōna jikan o sugoshite ita hito o mōichido oboete iru |
何かを言いたくないという恐怖はついに消えた | Nanika o iitakunai to iu kyōfu wa tsuini kieta |
代わりに、この激しい痛みを感じ、何もしないでそこにとどまることができなかった | Kawari ni, kono hageshī itami o kanji, nanimoshinaide soko ni todomaru koto ga dekinakatta |
探していたその運命は、この若い男によって破壊されるだろう | Sagashite ita sono unmei wa, kono wakai otoko ni yotte hakai sa rerudarou... |
鮮血はゆっくりと流れていて、彼の涙も着色していた | Senketsu wa yukkuri to nagarete ite, kare no namida mo chakushoku shite ita |
現時点では、私の運命がまだ壊れていないかどうか疑問に思った | Genjitende wa, watashinounmei ga mada kowarete inai ka dō ka gimon ni omotta |
しかし、あなたが私のために持っていた感情が何であれ、まだ遅すぎることはない | Shikashi, anata ga watashi no tame ni motte ita kanjō ga nandeare, mada oso sugiru koto wanai |
声を聞く限り、まだ一緒に幸せになることができるだろう... | Koe o kiku kagiri, mada issho ni shiawase ni naru koto ga dekirudarou... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
The whispering voices are trying to guide me through a fate full of obstacles | Les voix murmurant qui tentent dans un destin à travers les obstacles de me guider |
I can't even see anything in this deep darkness without any help | Sans aide, dans le noir, je ne peux regarder |
I just wanted to stay by your side and find the happiness I have so much desired | Je voulais juste rester à tes côtés et trouver le bonheur que j'ai tant désiré |
If we were separated by someone, I'll never forgive them... | Si quelqu'un venait à nous séparer, je ne pourrai jamais le lui pardonner... |
I walked during a long moment and seeked for a hidden happy future | J'ai marché durant un long moment et cherché un futur heureux caché |
Without thinking to anything else, lost in thought and searching for hope | Sans penser à quoi que ce soit, cherchant l'espoir et perdue dans mes pensées |
I fought against each wound in the heart, each fragment of hatred | J'ai combattu chaque fragment de haine, chaque blessure que je ressentais |
I was still feeling alone when you were stolen from me | Je me sentais encore toute seule quand on t'avait dérobée |
The whispering voices are trying to guide me through a fate full of obstacles | Les voix murmurant qui tentent dans un destin à travers les obstacles de me guider |
I can't even see anything in this deep darkness without any help | Sans aide, dans le noir, je ne peux regarder |
I just wanted to stay by your side and find the happiness I have so much desired | Je voulais juste rester à tes côtés et trouver le bonheur que j'ai tant désiré |
If we were separated by someone, I'll never forgive them | Si quelqu'un venait à nous séparer, je ne pourrai jamais le lui pardonner |
I remember again the person with who you were spending your precious time | Je me souviens encore de la personne avec qui tu passais ton précieux temps |
The fears that were refraining me from saying something finally disappeared | Les peurs qui m'empêchaient de dire quoi que ce soit s'en sont allées finalement |
Instead I felt this intense pain, I couldn't stay there doing nothing | À la place j'ai ressenti cette douleur intense, je ne pouvais pas rester sans rien faire |
That fate I was searching for was going to be destroyed by this young man | Ce destin que je cherchais, cet homme allait le détruire |
The fresh blood was slowly flowing, his tears were also colored | Le sang frais qui coulait doucement, ses larmes étaient également colorées |
At this moment, I was wondering if my fate wasn't already broken | À ce moment, je me demandais si mon destin n'était pas déjà brisé |
But whatever the feelings you had for me, it is not too late yet | Mais il n'est pas encore trop tard, peu importe ce que tu éprouvais envers moi |
As long I'll hear the voices, I'll be sure we can still be happy together... | Je suis sûre que nous pourrons encore être heureuses ensemble tant que j'entendrai les voix... |
Trivia
- Due to a hard drive incident, the demo of this song became its album version.
- Songs in a similar situation are Night Angels and Eve.
- The song is a rewrite from an old song released under the other producer's identity on 2014.
|