KALLINOE
General | |
---|---|
Title |
KALLINOE |
Japanese title |
カッリノエ |
French title |
KALLINOE |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-160807-00339 (demo) |
LIN |
「598 342 805」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-160809-000449 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Hoshine Stella ACT2 |
Air dates |
August 9, 2016 |
Duration |
|
Season |
3 |
Tempo |
135 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Cenders |
Track number |
3 |
Internal informations | |
Licensing version |
16.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.3.0 |
Known music plugins |
Zebralette, GMS |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
KALLINOE is an original song featuring Hoshine Stella released on August 9, 2016. It is featured in the album Cenders.
Background
The song is about a woman in love with another one. They are living together until the second girl starts dating a man. The heroine murders him then her lover to punish them.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
怒りの涙と戦っている間絶望で溺死 | Ikari no namida to tatakatte iru ma zetsubō de dekishi |
この感覚は全ての私の思考に侵入および任意の合理性を破壊する | Kono kankaku wa subete no watashi no shikō ni shin'nyū oyobi nin'i no gōri-sei o hakai suru |
運命を脅かす精神に大きな傷として裏切り | Unmei o odokasu seishin ni ōkina kizu to shite uragiri |
未来は崩壊しこのような目的の幸せが一掃されました | Mirai wa hōkai shiko no yōna mokuteki no shiawase ga issō sa remashita |
必死になっているためこの耐え難い痛みの暗闇の中で叫んでいたが | Hisshi ni natte iru tame kono taegatai itami no kurayaminonakade sakende itaga |
この愛が崩壊および破壊されるの断片を見ていない | Kono ai ga hōkai oyobi hakai sa reru no danpen o miteinai |
この男はこの世から消去された場合、あなたは最終的に戻ってきます | Kono otoko wa konoyo kara shōkyo sa reta baai, anata wa saishūtekini modotte kimasu |
その後私の顔が再び素敵な笑顔で明るくすることになります | Sonogo watashi no kao ga futatabi sutekina egao de akaruku suru koto ni narimasu |
怒りの涙と戦っている間絶望で溺死 | Ikari no namida to tatakatte iru ma zetsubō de dekishi |
この感覚は全ての私の思考に侵入および任意の合理性を破壊する | Kono kankaku wa subete no watashi no shikō ni shin'nyū oyobi nin'i no gōri-sei o hakai suru |
運命を脅かす精神に大きな傷として裏切り | Unmei o odokasu seishin ni ōkina kizu to shite uragiri |
未来は崩壊しこのような目的の幸せが一掃されました | Mirai wa hōkai shiko no yōna mokuteki no shiawase ga issō sa remashita |
それでもこれらの涙に侵略およびこの荒れ狂う感が内部に燃えます | Soredemo korera no namida ni shinryaku oyobi kono arekuruu kan ga naibu ni moemasu |
私は彼が消えて作られたとしても、まだ激しい痛みを感じることができました | Watashi wa kare ga kiete tsukura reta to shite mo, mada hageshī itami o kanjiru koto ga dekimashita |
なぜあなたは私には戻りませんし、再びこの愛を示しますか? | Naze anata wa watashiniha modorimasenshi, futatabi kono ai o shimeshimasu ka? |
これは処罰滞在できませんでしたので、今は問題ではない... | Kore wa shobatsu taizai dekimasendeshitanode, ima wa mondaide wanai... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Drowned in the despair while struggling against the tears of rage | Noyée dans le désespoir pendant que je lutte contre les larmes de la colère |
This feeling invading all my thoughts and destroying any rationality | Ce sentiment envahissant toutes mes pensées et détruisant toute rationalité |
The betrayal as a large wound in the spirit threatening the fate | La trahison comme une large blessure dans mon esprit et mon destin menacé |
The future was collapsing and this such desired happiness has been swept away | Le futur s'effondrait et mon tant désiré bonheur avait été réduit en poussière |
While I was desperately screaming in the dark because of this unbearable pain | Pendant que je criais désespérément dans le noir à cause de cette douleur que je ne peux supporter |
I haven't seen the fragments of this love collapsing and being destroyed | Je n'avais pas vu les fragments de cet amour être détruits et s'effondrer |
When this man will be erased from this world, you would finally return | Quand cet homme sera effacé de ce monde, tu reviendras finalement vers moi |
Then my face would be brightened with a nice smile again | Alors un joli sourire ensoleillera mon visage encore une fois |
Drowned in the despair while struggling against the tears of rage | Noyée dans le désespoir pendant que je lutte contre les larmes de la colère |
This feeling invading all my thoughts and destroying any rationality | Ce sentiment envahissant toutes mes pensées et détruisant toute rationalité |
The betrayal as a large wound in the spirit threatening the fate | La trahison comme une large blessure dans mon esprit et mon destin menacé |
The future was collapsing and this such desired happiness has been swept away | Le futur s'effondrait et mon tant désiré bonheur avait été réduit en poussière |
Still invaded by these tears and this raging feeling burning inside | Encore envahie par ces larmes et ce sentiment rageant brûlant en moi |
Even if I made him disappear, I could still feel an intense pain | Même si je l'ai fait disparaître, je ressentais cette intense douleur cependant |
Why won't you just return to me and show this love again? | Pourquoi ne veux-tu juste pas revenir et me montrer cet amour pour moi ? |
Because this couldn't stay unpunished, it doesn't matter now... | Puisque ceci ne peut rester impuni, peu importe maintenant... |
Trivia
- This is Stella's first season 3 song.
|