Juliana
General | |
---|---|
Title |
Juliana |
Japanese title |
ジュリアナ |
French title |
Juliana |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-170519-00544 (demo) |
LIN |
「598 647 245」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-170521-000668 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Yurika Sayu |
Air dates |
May 21, 2017 |
Duration |
|
Season |
3 |
Tempo |
140 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Trance, dance |
Album information | |
Album |
Rebirth from Paradise |
Track number |
7 |
Internal informations | |
Licensing version |
17.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.4.2 |
Known music plugins |
Xpand!2, Toxic Biohazard |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Juliana is an original song featuring Yurika Sayu released on May 21, 2017. It is featured in the album Rebirth from Paradise.
Background
This is the sister song of DALIANA, from the stalker's point of view.
From Juliana's point of view, she was helping her rival for getting close to her and better betray her, thus abusing of her confiance. However Daliana took the relationship as a very serious friendship, and Juliana starts to hesitate between killing the one she first made think she was a friend, or leaving her be and explaining her the situation. Juliana snaps and kills Daliana, who then discovered the real intentions of the young woman, leaving her a twisted smile for saying she was sorry but had lied all along.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
偽りを見ることができず、本当の意図を知ることさえできない | Itsuwari o miru koto ga dekizu, hontō no ito o shiru koto sae dekinai |
この壊れやすい花がゆっくりと死んでいる間、他の誰かが逃げていた | Kono koware yasui hana ga yukkuri to shinde iru ma, hoka no darekaga nigete ita |
毎分が加速するように見え、言葉が出てこない | Maifun ga kasoku suru yō ni mie, kotoba ga detekonai |
思考は遠く離れていた、この決して終わらない悪夢の中でまだ立ち往生した | Shikō wa tōkuhanarete ita, kono kesshite owaranai akumu no naka de mada tachiōjō shita |
内臓の痛みは成長していて、誰も気づいていないかのように | Naizō no itami wa seichō shite ite, dare mo kidzuite inai ka no yō ni |
彼女はまだ希望に満ちていて、可能な限りうまくいっていた | Kanojo wa mada kibō ni michite ite, kanōnakagiri umaku itte ita |
後悔の鼓動感が私を襲った、多くの瞬間、泣いていた | Kōkai no kodō-kan ga watashi o osotta, ōku no shunkan, naiteita |
未来が幸せに満ちた彼女を元気にしなければならないことを知った | Mirai ga shiawase ni michita kanojo o genki ni shinakereba naranai koto o shitta |
偽りを見ることができず、本当の意図を知ることさえできない | Itsuwari o miru koto ga dekizu, hontō no ito o shiru koto sae dekinai |
この壊れやすい花がゆっくりと死んでいる間、他の誰かが逃げていた | Kono koware yasui hana ga yukkuri to shinde iru ma, hoka no darekaga nigete ita |
毎分が加速するように見え、言葉が出てこない | Maifun ga kasoku suru yō ni mie, kotoba ga detekonai |
思考は遠く離れていた、この決して終わらない悪夢の中でまだ立ち往生した | Shikō wa tōkuhanarete ita, kono kesshite owaranai akumu no naka de mada tachiōjō shita |
幸せになりたいと思っていましたが、この悲しみはまだ続けている | Shiawaseninaritai to omotte imashitaga, kono kanashimi wa mada tsudzukete iru |
作った信じられない錯覚はゆっくり現実になっていた | Tsukutta shinjirarenai sakkaku wa yukkuri genjitsu ni natte ita |
彼女に向かって愛と憎しみについてもう知らなかった | Kanojo ni mukatte ai to nikushimi ni tsuite mō shiranakatta |
この決定は私を苦しめていた、運命から取り去られた | Kono kettei wa watashi o kurushimete ita, unmei kara torisara reta |
初めから嘘の中で溺れていた人でした | Hajime kara uso no naka de oborete ita hitodeshita |
思考は逆の感情の間に自分自身を失って、分解された | Shikō wa gyaku no kanjō no ma ni jibun jishin o ushinatte, bunkai sa reta |
この戦いが同じでなければ、多分私たちは両方とも幸せになれます | Kono tatakai ga onajidenakereba, tabun watashitachiha ryōhō tomo shiawase ni naremasu |
あなたの精神が既に消えてしまう前に、お詫びしたいと思います... | Anata no seishin ga sudeni kiete shimau mae ni, owabi shitai to omoimasu... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Unable to see the deception, not even to perceive the real intentions | Incapable de voir la tromperie, ni de percevoir mes réelles fins |
While this fragile flower is slowly dying, someone else was running away | Alors que cette fleur fragile se meurt doucement, quelqu'un d'autre s'enfuyait |
Each minute seemed to accelerate, the words weren't coming out | Chaque minute semblait s'accélérer, et les mots jamais ne sortaient |
The thoughts were far away and I was still stuck in this never ending nightmare | Les pensées étaient bien loin et j'étais coincée dans un cauchemar sans fin |
The inner pain was growing, and as if nobody was noticing | La douleur en moi continuait de grandir, et comme si personne ne remarquait |
She was still full with hope, intended to be as nice as possible | Elle était encore remplie d'espoir, semblait être aussi gentille qu'elle le pouvait |
A throbbing feeling of regret invaded me, at many moments I was crying | Un sentiment lancinant de regret m'a envahie, tant de moments où j'ai pleuré |
I knew I had to get her back, for a future full of happiness | Pour un futur empli de bonheur, je savais que je devais la récupérer |
Unable to see the deception, not even to perceive the real intentions | Incapable de voir la tromperie, ni de percevoir mes réelles fins |
While this fragile flower is slowly dying, someone else was running away | Alors que cette fleur fragile se meurt doucement, quelqu'un d'autre s'enfuyait |
Each minute seemed to accelerate, the words weren't coming out | Chaque minute semblait s'accélérer, et les mots jamais ne sortaient |
The thoughts were far away and I was still stuck in this never ending nightmare | Les pensées étaient bien loin et j'étais coincée dans un cauchemar sans fin |
I wanted to be happy, and this sorrow still continues | Je voulais être heureuse, et ce chagrin qui continue sans arrêt |
The deceptive illusion that I built was slowly becoming a reality | L'illusion trompeuse que j'ai construite devenait petit à petit réalité |
I didn't know anymore about love and hatred towards her | Je ne savais plus si je devais l'aimer ou la détester |
This decision was torturing me, I was taken away from the fate | Cette décision me torturait, loin de mon destin j'ai été trainée |
Since the beginning I was the person who was drowning in the lies | Depuis le début j'étais celle qui dans les mensonges était en train de se noyer |
The thoughts were disassembled, losing themselves between opposed feelings | Les pensées se désassemblaient, se perdant entre des sentiments opposés |
If this fight wasn't the same, maybe we could be both happy | Si ce combat n'avait pas été le même, peut-être pourrions être heureuses chacun de notre côté |
I would like to apologize, before your spirit already disappeared... | J'aurais tellement aimé m'excuser, avant que ton esprit se soit finalement évaporé... |
Trivia
This section is empty.
|