Judith
| |
General | |
---|---|
Title |
Judith |
Japanese title |
ジュディース |
French title |
Judith |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-180815-00880 (demo) |
LIN |
「599 130 401」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-180815-001019 (demo) |
Global information | |
Vocals |
CUL |
Air dates |
August 16, 2018 |
Duration |
|
Season |
4 |
Tempo |
140 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02, SM-05 |
Music genres |
Trance, pop |
Album information | |
Album |
Annihilation |
Track number |
6 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
FL Studio 20.0.3 |
Known music plugins |
KORG M1, V-Station, Morphine, Transistor Bass, Mikro Prism |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Known results (sensibility)? |
None |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Judith is an original song with CUL released for her voice provider's anniversary on August 16, 2018. It is part of the album Annihilation and is the sister song of Faith. The song has been produced the day before its release.
Background
Judith is about two yandere girls, Faith and Judith. The first one fell in love with the latter, but Judith already has a relationship with a young man in secret. When Faith learns about it, she decides to kill both of them, but Judith succeeds into murdering her before to protect her boyfriend and herself. However, when she notices what she has done, Judith commits suicide.
The producer has indicated that unlike Faith who was a very determined woman, Judith had more psychotic issues, such as identity disorder.
Album version
The intro has been slightly modified to be less abrupt than in its demo, and the ending sweeps also have an uplifter.
Lyrics
Japanese and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
遠く離れた未知の脅威によって静かに見られたね、無視し続けていた | Tōku hanareta michi no kyōi ni yotte shizuka ni mi rareta ne, mushi shi tsuzukete ita |
障害物を掃除することができる未来を作れた、その後に破壊される | Shōgai mono o sōji suru koto ga dekiru mirai o tsukureta, sonogo ni hakai sa reru |
これら全ての無駄な努力は、いつも怖がっていた状況に戻ろうとして | Korera subete no mudana doryoku wa, itsumo kowagatte ita jōkyō ni modorou to shite |
死が逃げる唯一の方法と思われる時代の場所にこだわっていただね | Shi ga nigeru yuiitsu no hōhō to omowa reru jidai no basho ni kodawatte ita da ne |
影はまだ私の後ろにあり、前進しようとしていただね | Kage wa mada watashi no ushiro ni ari, zenshin shiyou to shite ita da ne |
後悔の地獄に落ちて、戻ってくることができないことを知って | Kōkai no jigoku ni ochite, modotte kuru koto ga dekinai koto o shitte |
神によって捨てられたこの少女の前で、何もしなかったよ | Kami ni yotte sute rareta kono shōjo no mae de, nani mo shinakatta yo |
新しい希望の夜明けまで、終わりが来るのを待っていたよね | Atarashī kibō no yoake made, owari ga kuru no o matte ita yo ne |
彼女の空の目の絶望を見ていたとき、何の言葉も持っていなかったよ | Kanojo no kara no me no zetsubō o mite ita toki, nani no kotoba mo motte inakatta yo |
生きる理由はずっと前に崩壊してしまった、もっと抵抗しなかったよ | Ikiru riyū wa zutto mae ni hōkai shite shimatta, motto teikō shinakatta yo |
別の人生で幸せを見つけることができると約束していただけだね | Betsu no jinsei de shiawase o mitsukeru koto ga dekiru to yakusoku shite ita dake da ne |
彼女が悲しみの道を歩み続けても、全てが失われるわけではない | Kanojo ga kanashimi no michi o ayumi tsuzukete mo, subete ga ushinawa reru wakede wanai |
影はまだ私の後ろにあり、前進しようとしていただね | Kage wa mada watashi no ushiro ni ari, zenshin shiyou to shite ita da ne |
後悔の地獄に落ちて、戻ってくることができないことを知って | Kōkai no jigoku ni ochite, modotte kuru koto ga dekinai koto o shitte |
神によって捨てられたこの少女の前で、何もしなかったよ | Kami ni yotte sute rareta kono shōjo no mae de, nani mo shinakatta yo |
新しい希望の夜明けまで、終わりが来るのを待っていたよね | Atarashī kibō no yoake made, owari ga kuru no o matte ita yo ne |
Original English and French adaptation
Blog post |
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Silently watched by an unknown threat in the distance that I continued to ignore | Regardée en silence par une menace inconnue dans la distance que j'ai continué d'ignorer |
I built a future that could sweep the obstacle away, only to be destroyed afterwards | J'ai construit un avenir qui pourrait balayer l'obstacle seulement pour se faire détruire |
All these vain efforts to get back to a situation that I always was scared of | Tous ces efforts vains pour revenir à une situation qui m'a toujours effrayée |
Stuck in a place in the time where the death seemed the only way to escape | Coincée dans un endroit où la mort ne semblait être que le seul moyen de fuir |
The shadow is still behind me, and I tried to go forwards | L'ombre est encore derrière moi, et j'ai essayé d'avancer |
Falling down into the hell of regrets, I know I won't be able to come back | Tombant dans l'enfer des regrets, je sais que je n'en reviendrai jamais |
In front of this woman forsaken by gods, I did nothing else | Devant cette femme abandonnée par les dieux, je n'ai rien fait |
I just waited for the end to come, until the dawn of a new hope | J'ai attendu que la fin arrive, jusqu'à l'aube d'un nouvel espoir |
I didn't have any words when I saw the despair in her empty eyes | Je n'avais même pas les mots quand j'ai vu dans ses yeux le désespoir se refléter |
My reasons to live have been shattered a long time ago, I didn't resist more | Mes raisons de vivre avaient été détruites il y a longtemps, je n'ai pas plus résisté |
I only made the promise that in another life I'd maybe find happiness | J'ai fait seulement la promesse que dans un autre vie je serai peut-être heureuse un jour |
Even if she will continue walking down the path of sorrow, not everything is lost | Même si elle continuera de marcher dans le chemin du chagrin, rien n'est encore perdu pour toujours |
The shadow is still behind me, and I tried to go forwards | L'ombre est encore derrière moi, et j'ai essayé d'avancer |
Falling down into the hell of regrets, I know I won't be able to come back | Tombant dans l'enfer des regrets, je sais que je n'en reviendrai jamais |
In front of this woman forsaken by gods, I did nothing else | Devant cette femme abandonnée par les dieux, je n'ai rien fait |
I just waited for the end to come, until the dawn of a new hope | J'ai attendu que la fin arrive, jusqu'à l'aube d'un nouvel espoir |
Trivia
- The song has been aired on the same time as Faith, due to them being sister songs, and were released for Eri Kitamura's birthday, CUL's voice provider.
|