JOZEFINA

From NynthiDB
JOZEFINA
General
Title

JOZEFINA

Japanese title

ジョゼフィナ
Jozefina

French title

JOZEFINA

Identification codes?
LIC

12FR-171202-00695 (demo)
12FR-180107-00720 (album)

LIN

598 863 194 (demo)
598 884 710 (album)

IMIC

12FR-NYN8937-170202-000825 (demo)
12FR-NYN8937-180107-000850 (album)

Global information
Vocals

CUL

Air dates

December 17, 2017

Duration

4:58

Season

3

Tempo

135

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Pop

Album information
Album

Dying Rule

Track number

6

Internal informations
Licensing version

18.0

Music software with version

FL Studio 12.5.1

Known music plugins

FM8, KORG M1, Hybrid

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

1 with R-value of 1

Known results (sensibility)?

Beats of Silence seleP (0.4)

Platform restrictions

piapro (not recommended)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


JOZEFINA is an original song featuring CUL released on date. It is featured in the album Dying Rule.

Background

The song is about two childhood friends, Jozefina and her friend who violently falls ill after the heroine fell in love with her. The heroine's friend doesn't survive her illness, crushing all the girl's hopes to live a happy future with her and who then commits suicide so they can be reunited together.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
あなたの側に永遠に、幸せに一緒にいたいと思った Anata no soba ni eien ni, shiawase ni issho ni itai to omotta
これらの気持ちは無視できないほど強く、捨てないで Korera no kimochi wa mushi dekinai hodo tsuyoku, sutenaide

思い出から決して消されないほど楽しい瞬間 Omoide kara kesshite kesa renai hodo tanoshī shunkan
あなたの心に隠された暖かさをもう一度感じたかった Anata no kokoro ni kakusa reta atataka-sa o mōichido kanjitakatta
あなたの近くにいることは痛みを和らげた、今はもう何も取り除くことはない Anata no chikaku ni iru koto wa itami o yawarageta, ima wa mō nani mo torinozoku koto wanai
お互いの友人であり、すでにこの感覚を生み出すのに十分だった Otagai no yūjindeari, sudeni kono kankaku o umidasu no ni jūbundatta

あなたの側に永遠に、幸せに一緒にいたいと思った Anata no soba ni eien ni, shiawase ni issho ni itai to omotta
これらの気持ちは無視できないほど強く、捨てないで Korera no kimochi wa mushi dekinai hodo tsuyoku, sutenaide
私の壊れやすい心は悲しみで崩壊している、絶望は思考に浸透して Watashi no koware yasui kokoro wa kanashimi de hōkai shite iru, zetsubō wa shikō ni shintō shite
この状況からあなたを救いたいと思っていた、勝利の道はない Kono jōkyō kara anata o sukuitai to omotte ita, shōri no michi wanai

近くに近づくのではなく、運命は私たちを分けたかった Chikaku ni chikazuku node wa naku, unmei wa watashitachi o waketakatta
受け入れることを拒否した残酷な決定で Ukeireru koto o kyohi shita zankokuna kettei de
あなたが一人で死ぬことを許していなかった、いなくなったらどうしているの? Anata ga hitori de shinu koto o yurushite inakatta, inaku nattara dōshite iru no?
痛みが強くなっている、生き残るかどうか分からない Itami ga tsuyoku natte iru, ikinokoru ka dō ka wakaranai

あなたの側に永遠に、幸せに一緒にいたいと思った Anata no soba ni eien ni, shiawase ni issho ni itai to omotta
これらの気持ちは無視できないほど強く、捨てないで Korera no kimochi wa mushi dekinai hodo tsuyoku, sutenaide
私の壊れやすい心は悲しみで崩壊している、絶望は思考に浸透して Watashi no koware yasui kokoro wa kanashimi de hōkai shite iru, zetsubō wa shikō ni shintō shite
この状況からあなたを救いたいと思っていた、勝利の道はない Kono jōkyō kara anata o sukuitai to omotte ita, shōri no michi wanai

泣く涙が出るだけで、来ない瞬間を待っている Naku namida ga deru dake de, konai shunkan o matte iru
さようならを言う時間がなかった、あなたはずっと前から去っていた Sayōnara o iu jikan ga nakatta, anata wa zutto mae kara satte ita
脆弱で傷ついた人生は消え去り、世界は暗闇に陥っている Zeijaku de kizutsuita jinsei wa kiesari, sekai wa kurayami ni ochītte iru
あなたが何かを確信できるなら、あなたを一人のままにさせない... Anata ga nanika o kakushin dekirunara, anata o hitori no mama ni sasenai...

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
Staying near you relieved the pain but now nothing will get rid of it anymore Je voulais être à tes côtés pour toujours, ensemble gaiement
Being each other friends, was already enough to give birth to this sensation Ne me laisse pas seule, ces sentiments sont trop puissants

I wanted to be by your side forever, happily together Tant de moments heureux que je ne pourrais jamais oublier
These feelings are too strong to be ignored, don't leave me alone Je voulais encore une fois ressentir la chaleur cachée dans ton cœur
My fragile heart is breaking down in sorrow, despair is invading thoughts Rester près de toi me soulageait mais maintenant rien ne pourra anéantir la douleur
I wanted to save you from this situation but there is no way to victory Nous étions amies l'une l'autre, c'était assez pour la naissance de ces pensées

Instead of getting closer, the fate wanted to separate us Je voulais être à tes côtés pour toujours, ensemble gaiement
In a cruel decision that I refused to accept Ne me laisse pas seule, ces sentiments sont trop puissants
I wasn't letting you die alone, what would I do when you'll be gone? Mon cœur fragile se brise dans le chagrin, le désespoir envahit mes pensées
The pain is getting too intense, I don't know if I'm going to survive Je voulais te sauver d'une situation mais la victoire ne me serait jamais donnée

I wanted to be by your side forever, happily together Au lieu de nous rapprocher, le destin a choisi de nous séparer
These feelings are too strong to be ignored, don't leave me alone Dans une cruelle décision que j'ai toujours refusé d'accepter
My fragile heart is breaking down in sorrow, despair is invading thoughts Je n'allais pas te laisser mourir seule, que ferai-je quand tu seras partie ?
I wanted to save you from this situation but there is no way to victory La douleur devient trop intense, je ne sais pas si je pourrai assurer ma survie

When I'll only have tears to cry, waiting for a moment that won't come Je voulais être à tes côtés pour toujours, ensemble gaiement
I didn't have the time to say goodbye, you were already gone since a long time ago Ne me laisse pas seule, ces sentiments sont trop puissants
The fragile and wounded life was fading away, the world is falling into darkness Mon cœur fragile se brise dans le chagrin, le désespoir envahit mes pensées
If you can be sure of something, I won't leave you alone... Je voulais te sauver d'une situation mais la victoire ne me serait jamais donnée

Trivia

  • The title is derived from the firstname "Josephine".

Navigation