Illogical
General | |
---|---|
Title |
Illogical |
Japanese title |
非論理的 |
French title |
Illogique |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-170523-00546 (demo) |
LIN |
「598 648 391」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-170523-000670 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Yuzuki Yukari V3 (demo), Jun (album) |
Air dates |
May 24, 2017 |
Duration |
|
Season |
3 |
Tempo |
150 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Rebirth from Paradise |
Track number |
3 |
Internal informations | |
Licensing version |
17.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.4.2 |
Known music plugins |
Toxic Biohazard, Mikro Prism, GMS, FL Slayer |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.9 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Illogical is an original song featuring Yuzuki Yukari released on May 24, 2017. It is featured in the album Rebirth from Paradise, this time using Yukari Jun as vocal.
Background
The song is about a yandere girl rejecting the idea of the society thinking her love is "illogical".
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
心を開いて、これらの思考が白い天国に飛び込むようにしましょう | Kokorowohiraite, korera no shikō ga shiroi tengoku ni tobikomu yō ni shimashou |
夢のような場所で目を開く、あなたの顔を見るまで | Yume no yōna basho de me o hiraku, anata no kao o miru made |
幸せと希望でいっぱい、すでにあなたに向かって手を保持した | Shiawase to kibō de ippai, sudeni anata ni mukatte te o hoji shita |
変更する必要はないでした、私たちは永遠に幸せになれます... | Henkō suru hitsuyō wanaideshita, watashitachiha eien ni shiawase ni naremasu... |
この圧迫の世界から出て、平和的にこの愛を楽しんでいたかった | Kono appaku no sekai kara dete, heiwa-teki ni kono ai o tanoshinde itakatta |
静かにしなければならない場合でも、常にこの深い感覚を大切にして | Shizukani shinakereba naranai baai demo, tsuneni kono fukai kankaku o taisetsu ni shite |
あなたは私の人生がまだ続いている唯一の理由でした | Anata wa watashinojinsei ga mada tsudzuite iru yuiitsu no riyūdeshita |
決してあなたについて考えることを止めず、その結果については気にしなかった | Kesshite anata ni tsuite kangaeru koto o tomezu, sono kekka ni tsuite wa ki ni shinakatta |
心を開いて、これらの思考が白い天国に飛び込むようにしましょう | Kokorowohiraite, korera no shikō ga shiroi tengoku ni tobikomu yō ni shimashou |
夢のような場所で目を開く、あなたの顔を見るまで | Yume no yōna basho de me o hiraku, anata no kao o miru made |
幸せと希望でいっぱい、すでにあなたに向かって手を保持した | Shiawase to kibō de ippai, sudeni anata ni mukatte te o hoji shita |
変更する必要はないでした、私たちは永遠に幸せになれます... | Henkō suru hitsuyō wanaideshita, watashitachiha eien ni shiawase ni naremasu... |
彼女はこの中毒性の凝視で笑った、心の中で私に右に達した | Kanojo wa kono chūdoku-sei no gyōshi de waratta, kokoro no naka de watashi ni migi ni tasshita |
誰ものためであれば、微笑んだが、痛みが私を壊し始めた | Dare mo no tamedeareba, hohoenda ga, itami ga watashi o kowashi hajimeta |
あなたはまだこの男を愛することがより論理的だろうと思いますよね? | Anata wa mada kono otoko o aisuru koto ga yori ronri-tekidarou to omoimasu yo ne? |
しかし、この美しい赤で彼に色を付けると、もはや事例にならないでしょう... | Shikashi, kono utsukushī aka de kare ni irowotsukeru to, mohaya jirei ni naranaideshou... |
他に誰も愛していないなら、選択はこの世界にとって重要なのでしょうか? | Hoka ni dare mo itoshite inainara, sentaku wa kono sekai ni totte jūyōna nodeshou ka? |
この夢が崩壊するのを待たずに、待った平和な未来を残すことができなかった | Kono yume ga hōkai suru no o matazu ni, matta heiwana mirai o nokosu koto ga dekinakatta |
しかし、あなたの考えがまだ普遍的な真実であると考えるならば | Shikashi, anata no kangae ga mada fuhentekina shinjitsudearu to kangaerunaraba |
この鮮血と一緒に流れている涙が、あなたの論理を打ち砕くでしょう... | Kono senketsu to issho ni nagarete iru namida ga, anata no ronri o uchikudakudeshou... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Open the heart, let free these thoughts fly into a white paradise | Ouvre le cœur, libère ces pensées volant dans un paradis blanc |
The eyes opening in a dreamy place, until seeing your face | Dans un endroit onirique, jusqu'à voir ton visage, mes yeux s'ouvrant |
Full of happiness and hope, I was already holding the hands towards you | Pleine de bonheur et d'espoir, je tendais déjà la main vers toi |
Nothing had to change and we could be forever happy... | Rien ne devait changer et nous serions heureuses toi et moi... |
I wanted to get out of this oppressing world, enjoy peacefully this love | Je voulais sortir de ce monde oppressant, et profiter de cet amour paisiblement |
Always cherishing this deep feeling, even if I have to keep it silent | Même si je devais le garder en silence, je chérissais toujours ce profond sentiment |
You were the only reason why my life is still continuing | Tu es la seule raison pour laquelle ma vie continue d'exister |
I never stopped thinking about you, and didn't care about the consequences | Je n'ai jamais cessé de penser en toi, qu'importe ce qui allait arriver |
Open the heart, let free these thoughts fly into a white paradise | Ouvre le cœur, libère ces pensées volant dans un paradis blanc |
The eyes opening in a dreamy place, until seeing your face | Dans un endroit onirique, jusqu'à voir ton visage, mes yeux s'ouvrant |
Full of happiness and hope, I was already holding the hands towards you | Pleine de bonheur et d'espoir, je tendais déjà la main vers toi |
Nothing had to change and we could be forever happy... | Rien ne devait changer et nous serions heureuses toi et moi... |
She was smiling with this addictive gaze, reached me right in the heart | Elle souriait avec ce regard enivrant, elle m'a atteinte droit dans le cœur |
If it was for nobody, I'd smile, but the pain began to break me down | Si ce n'était pour personne, je sourirais, mais j'ai senti me fissurer à cause de la douleur |
You still think that loving this man would be more logical, right? | Tu penses toujours qu'aimer cet homme serait plus logique, n'est-ce pas ? |
But if I color him with this beautiful red, it won't be the case anymore... | Mais teinté de cette belle couleur rouge, ce ne sera bientôt plus le cas... |
With nobody else to love, will the choice be important for this world? | Avec personne d'autre à aimer, est-ce pour ce monde ce choix sera-t-il important ? |
I couldn't let this dream collapse, along with the peaceful future that I waited for | Je ne pouvais laisser ce rêve s'effondrer, avec le paisible futur que j'ai attendu depuis si longtemps |
But if you still think that your thoughts are just an universal truth | Mais si tu penses toujours que tes idées sont juste une universelle réalité |
The tears flowing along with this fresh blood, I'll shatter your logic down... | Les larmes coulant avec ce sang frais, je m'assurerai que ta logique soit brisée... |
Trivia
- The song was inspired by a real event that had happened in France at the time, but that the producer denied to describe due to her thinking it was "such a monstruosity".
|