Hester -Truth-
General | |
---|---|
Title |
Hester -Truth- |
Japanese title |
ヘスター -真実- |
French title |
Hester -Vérité- |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-191020-01100 |
LIN |
「599 578 871」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-191020-001250 |
Global information | |
Vocals |
Xin Hua |
Air dates |
November 16, 2019 (album) |
Duration |
5:21 |
Season |
4 |
Tempo |
135 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Pop |
Album information | |
Album |
PSYCHOCEPTION |
Track number |
12 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
FL Studio 20.5.1 |
Known music plugins |
Morphine, PoiZone, FLEX, FL Slayer, KORG M1 |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Known results (sensibility)? |
None |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
The song is rated as being mature for the following reasons: suicide. Please proceed with precaution. |
Hester -Truth- is an original song featuring Xin Hua exclusive to the album PSYCHOCEPTION. It is intended to be an answer song to the original Hester, performed by IA.
Background
The song is derived from the game Mihomi Dream, from a pure translation of the Japanese text of the game.
Hester -Truth- is an answer song to the original Hester, where it is revealed that the heroine lives with parents cheating on each other, without letting her know. She later discovers the truth and decides to stop living in a world of lies, before someone else notices her and takes her with them.
Origins
The game being the inspiration source for the song was first released on late 2018, and Nynthixia said she was interested in the game, thinking it was probably a paid one. Several months passed by with no other news on the project, making the song a big surprise.
However, the song is not a remix or a different edit of the original one, indeed, only the intro is similar to the actual song. The rest of the song was made in a different way by using the same notes but with a totally different order.
Lyrics
Japanese and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
私のこと嫌い...? | Watashi no koto kirai...? |
暗い雲から落ちる涙の下で死の端に、全てを失っていたよ | Kurai kumo kara ochiru namida no shita de shi no hashi ni, subete o ushinatte ita yo |
長い間嘘をついた、嫌いな人ではなく、戻ってくることができない | Nagaiai uso o tsuita, kiraina hito de wa naku, modotte kuru koto ga dekinai |
彼らが私の前に示した愛は全て幻想だったね | Karera ga watashi no mae ni shimeshita ai wa subete gensō datta ne |
あなたの嘘でさらに進んだとしても、もうあなたを信じない | Anata no uso de sarani susunda to shite mo, mō anata o shinjinai |
犯したこれらの全ての罪ね、いつか後悔するでしょうよね | Okashita korera no subete no tsumi ne, itsuka kōkai suru deshou yo ne |
別の道を行くときに一緒にいるふりをするのはなぜだのね? | Betsu no michi o iku toki ni issho ni iru furi o suru no wa naze da no ne? |
ネ ノ ルア ワ チカ ルケズツ イキ ニ ソーンゲ ナヨー ノソ | Ne no rua wa chika rukezutsu iki ni sōnge nayō noso |
ウナシウ オ テベス ニキテシューイサ テイダクチウ オ ナズキ | Unashiu o tebesu nikiteshūisa teidakuchiu o nazuki |
イナシ ワ タナア、 ンロチモ? ノ イナエミ ガ ノ テイツ オ ソウ | Inashi wa tanaa, nrochimo? No inaemi ga no teitsu o sou |
レク テキデ ガ トコ ルス イカコー オ トコ タアヤ マイ、 アア | Reku tekide ga toko rusu ikakō o toko taaya mai, aa |
ああ、今やったことを後悔することができてくれ | Ā, ima yatta koto o kōkai suru koto ga dekite kure |
絆を打ち砕いて最終的に全てを失う | Kizuna o uchikudaite saishūtekini subete o ushinau |
嘘をついてのが見えないの?もちろん、あなたはしない | Uso o tsuite no ga mienai no? Mochiron, anata wa shinai |
そのような幻想に生き続ける価値はあるのね? | Sono yōna gensō ni iki tsuzukeru kachi wa aru no ne? |
悪夢を生きるのをやめるために、人生を止めなければならないのか分からない | Akumu o ikiru no o yameru tame ni, jinsei o tomenakereba naranai no ka wakaranai |
ごめんねでも、この現在の運命が嫌いよ...今は戻れないことを知って | Gomen ne demo, kono ima no unmei ga kirai yo... Ima wa modorenai koto o shitte |
雨が止むこの瞬間まで、誰かが私の手を取っていた、去っていたね | Ame ga yamu kono shunkan made, darekaga watashi no te o totte ita, satte ita ne |
二度と嘘をつかないことを約束しているのよ? 信頼できるといいな... | Nidoto uso o tsukanai koto o yakusoku shite iru no yo? Shinrai dekiru to ī na... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Do you hate me...? | Me détestes-tu... ? |
At the edge of the death under the falling tears from the dark clouds, I had lost everything | Au bord de la mort sous les larmes des nuages sombres, j'ai tout perdu tout ce que j'ai chéri |
I have been lied to since too long, I won't be able to come back, not to people I hate | On m'a menti pendant trop longtemps, je n'ai pas pu revenir, pas vers ceux que je haïs |
All the love they showed in front of me was just an illusion | Tout l'amour qu'ils m'ont montré n'était qu'une illusion |
And even if you go further in your lies, I won't believe you anymore | Et même si tu t'enfonces dans tes mensonges, je ne te ferai plus confiance |
All these sins you have committed, someday you will both regret it | Tous ces péchés que vous avez commis, un jour peut-être vous regretterez vos actions |
Why pretending to be together when you go on separate paths? | Pourquoi prétendre être ensemble si vous vos chemins sont séparés dans le silence ? |
Noisulli na hcus ni gnivil eunitnoc ot htrow ti si? | Étilaér ne eniep al li-tuav ne isnia erviv à reunitnoc ? |
Gnihtyreve esol yllanif ot sdnob eht gnirettahs | Relliprapé tuot tnemelanif ruop sneil sel tnasirb |
T'nod uoy esruoc fo, eil a ni gnivil neeb evah I ees uoy t'nac? | Eédi elleuq rûs neib ? Egnosnem nu snad ucév ia'j euq sap suov-zeyov en |
Enod evah uoy tahw rof won terger llew nac uoy, ha | Tiaf zeva suov euq ec ruop retterger neib zevuop suov, ha |
Ah, you can well regret now for what you have done | Ah, vous pouvez bien regretter pour ce que vous avez fait |
Shattering the bonds to finally lose everything | Brisant les liens pour finalement tout éparpiller |
Can't you see I have been living in a lie? Of course you don't | Ne voyez-vous pas que j'ai vécu dans un mensonge ? Bien sûr quelle idée |
Is it worth to continue living in such an illusion? | Continuer à vivre ainsi en vaut-il la peine en réalité ? |
I don't know if I have to stop this life, to stop living this nightmare | Je ne sais même pas si je dois cesser cette vie, pour arrêter de vivre dans ce cauchemar vivant |
I'm sorry for everything... But I hate this current fate... And I know I can't go back now | Je m'excuse pour tout... Mais je hais ce destin... Et je sais que je ne peux aller en arrière maintenant |
Until this moment the rain has stopped, someone took my hand and we went away | Jusqu'à ce moment où la pluie s'est arrêtée, quelqu'un a pris ma main et est parti avec moi |
Will you promise you'll never lie to me ever again? I hope I can trust you... | Me promets-tu que tu ne me mentiras plus jamais ? J'espère que je pourrai te faire croire en toi... |
Trivia
- The concept of Hester -Truth- was actually more than one year old when the song had been done.
- Despite being named "Hester" as well, "Hester -Truth-" is totally different from the original song, with inedite lyrics.
- Only the intro is calling back the original song and its bridge.
- Xin Hua is the one singing this version while IA performed the original "Hester". This may be to differentiate the two original Mihomis in the original games "Menherafflesia" and "Mihomi Dream", where they appear in different styles.
- While the original "Hester" is considered as yandere, the one in -Truth- is just revealed to face a world of lies and potentially depressive rather than really violent.
- The reversed lyrics in Hester -Truth- are not totally mirrored. They are ordered in 1-2-3-4 in the normal version, but in 4-2-3-1 in the backwards part.
- Also all long phonemes are still reunited together; a "ou" phoneme being turned into "ou" as well in the backwards part.
- Backwards part is written in katakana in the original lyrics, to better represent phonetics, revealing as well how the backwards part had been treated.
- In English and in French the backwards part are their respective normal parts spelled in backwards and with corrected caps and punctuation marks.
|