Heloise
General | |
---|---|
Title |
Heloise |
Japanese title |
ヘロイズ |
French title |
Héloïse |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-171101-00668 (demo) |
LIN |
「598 818 555」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-171101-000797 (demo) |
Global information | |
Vocals |
GUMI Native |
Air dates |
November 1, 2017 |
Duration |
4:19 |
Season |
3 |
Tempo |
148 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Trance |
Album information | |
Album |
Break-Out |
Track number |
3 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.5.1 |
Known music plugins |
GMS, Toxic Biohazard, Xpand!2 |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Heloise is an original song featuring GUMI released on November 1, 2017. It is featured in the album Break-Out.
Background
Heloise is the sister song of ELZEFINA.
Elzefina is the yandere heroine of the story, Heloise being her sister. Heloise tries to understand the constant sadness of her sister, who fell in love with a woman dating another boy. Elzefina goes to kill her rival, but Heloise discovering on time her sister's plans, decides to stop her and takes the hit instead of the boy.
More info: ELZEFINA#Backround.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
壊れ始めた過去からの脆弱な絆で結ばれた | Koware hajimeta kako kara no zeijakuna kizuna de musuba reta |
何をすべきかを知らずに、この精神が負傷しているのを見ていた | Nani o subeki ka o shirazu ni, kono seishin ga fushō shite iru no o mite ita |
幸福は暗闇の中で消え去りた、激しい悲しみはあなたを傷つけていた | Kōfuku wa kurayami no naka de kiesarita, hageshī kanashimi wa anata o kizutsukete ita |
悪魔を止めようとしたけど、世界は突然消えた | Akuma o tomeyou to shita kedo, sekai wa totsuzen kieta |
彼女が持っていた恥ずかしがり屋の笑顔が突然消えた | Kanojo ga motte ita hazukashigariya no egao ga totsuzen kieta |
涙が薄い顔の上を流れていても、言葉でさえ悲しみを控えることはできなかった | Namida ga usui kao no ue o nagarete ite mo, kotoba de sae kanashimi o hikaeru koto wa dekinakatta |
この明るく光る目を見て、私を和らげてくれたかった | Kono akaruku hikaru me o mite, watashi o yawaragete kuretakatta |
あなたの幸せを望んでいた、これは持っていた唯一の希望だった | Anata no shiawase o nozonde ita, kore wa motte ita yuiitsu no kibōdatta |
壊れ始めた過去からの脆弱な絆で結ばれた | Koware hajimeta kako kara no zeijakuna kizuna de musuba reta |
何をすべきかを知らずに、この精神が負傷しているのを見ていた | Nani o subeki ka o shirazu ni, kono seishin ga fushō shite iru no o mite ita |
幸福は暗闇の中で消え去りた、激しい悲しみはあなたを傷つけていた | Kōfuku wa kurayami no naka de kiesarita, hageshī kanashimi wa anata o kizutsukete ita |
悪魔を止めようとしたけど、世界は突然消えた | Akuma o tomeyou to shita kedo, sekai wa totsuzen kieta |
これらの混乱した言葉は毎晩何の意味もなく繰り返していた | Korera no konran shita kotoba wa maiban nani no imi mo naku kurikaeshite ita |
この悲しみの原因を理解したかったので、あなたは助けを求めて叫んでいた | Kono kanashimi no gen'in o rikai shitakattanode, anata wa tasuke o motomete sakende ita |
それから、他の誰かを見ずに、ある日あなたは離れた | Sorekara, hoka no dareka o mizu ni, aru hi anata wa hanareta |
状況を理解していなくても、これらの苦情を聞いた | Jōkyō o rikai shite inakute mo, korera no kujō o kiita |
あなたが繰り返し悪夢から泣いていると思ったとき、間違った | Anata ga kurikaeshi akumu kara naite iru to omotta toki, machigatta |
彼女の凝視には何も残らず、強烈な怒りと憎しみしかなかった | Kanojo no gyōshi ni wa nani mo nokorazu, kyōretsuna ikari to nikushimi shika nakatta |
痛みを感じる前に、彼女の正気を奪った狂気を止めようとした | Itami o kanjiru mae ni, kanojo no shōki o ubatta kyōki o tomeyou to shita |
遅すぎた、知っていた若い少女が戻ってくることは決してない | Oso sugita, shitteita wakai shōjo ga modotte kuru koto wa kesshite nai |
私の体が壊れている間、錯覚は打ち砕かれた | Watashi no karada ga kowarete iru ma, sakkaku wa uchikudaka reta |
保護していた少女にもう話すことができず、全てが消えた | Hogo shite ita shōjo ni mō hanasu koto ga dekizu, subete ga kieta |
彼女がついに私の名前のために叫ぶのを試みたとき、暗闇に落ちた | Kanojo ga tsuini watashi no namae no tame ni sakebu no o kokoromita toki, kurayami ni ochita |
あなた、妹のことについて何も知らなかった、本当にごめんなさい... | Anata, imōto no koto ni tsuite nani mo shiranakatta, hontōni gomen'nasai... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
United by a fragile bond from the past that began to break | Unies par un lien fragile du passé qui a commencé à se briser |
Without knowing what to do, I was looking at this spirit being wounded | Sans savoir ce que je devais faire, je regardais cet esprit doucement être blessé |
Happiness vanished in the darkness, the intense grief that was hurting you | Le bonheur s'est évanoui dans les ténèbres, l'immense chagrin qui te blessait |
I tried to stop the demon, but the world suddenly dissipated | J'ai tenté d'arrêter le démon, mais le monde s'est soudainement dissipé |
The shy smile that she was having, suddenly disappeared | Le sourire timide qu'elle avait, a disparu si soudainement |
Tears were flowing on the pale face, even words couldn't refrain the sorrow | Les larmes coulaient sur son pâle visage, même les mots ne pouvaient empêcher le chagrin |
I wanted to find again this bright and shining gaze that was relieving me | Je voulais retrouver ce regard brillant et clair qui me soulageait tant |
I wanted your happiness, this was the only wish I had | Je voulais ton bonheur, c'est le seul souhait que je tenais entre mes mains |
United by a fragile bond from the past that began to break | Unies par un lien fragile du passé qui a commencé à se briser |
Without knowing what to do, I was looking at this spirit being wounded | Sans savoir ce que je devais faire, je regardais cet esprit doucement être blessé |
Happiness vanished in the darkness, the intense grief that was hurting you | Le bonheur s'est évanoui dans les ténèbres, l'immense chagrin qui te blessait |
I tried to stop the demon, but the world suddenly dissipated | J'ai tenté d'arrêter le démon, mais le monde s'est soudainement dissipé |
These confused words that you kept repeating, without meaning every night | Ces mots confus que tu continuais de répéter, chaque nuit, sans signification |
I wanted to understand the cause of this sadness, you were screaming for help | Je voulais comprendre la cause de cette tristesse, tu demandais à l'aide en hurlant |
Then you went away one day, without looking at anyone else | Puis un jour tu es partie, sans regarder les autres personnes t'entourant |
I listened to these complaints, even if I didn't understand the situation | J'ai écouté ces complaintes, même si je ne comprenais pas la situation |
When I thought you were crying from a repeating nightmare, I was mistaken | Quand j'ai pensé que tu pleurais d'un cauchemar répété, je me trompais |
Nothing remained in her gaze, only an intense rage and hatred | Rien ne restait dans son regard, seule une rage intense et la haine restaient |
I tried to stop the madness that took her sanity away, before feeling the pain | J'ai essayé d'arrêter la folie qui a balayé son esprit, avant que la douleur ne m'ait envahie |
It has been too late, never the young girl that I've known will come back | C'était trop tard, la jeune fille que j'ai toujours connue ne reviendra plus jamais ici |
The illusion shattered, while my body is breaking down | L'illusion s'est fissurée, alors que mon corps se casse doucement |
I couldn't talk anymore to the woman I was protecting, everything disappeared | Je ne pouvais plus parler à celle que je protégeais, tout s'est évaporé |
Falling into the darkness, when she finally tried to scream for my name | Tombant dans l'obscurité, quand elle a hurlé mon nom finalement |
I didn't know anything about you, little sister, and I'm really sorry... | Je ne savais rien de toi, petite sœur, et je suis horriblement désolée... |
Trivia
This section is empty.
|