Heartbroken
General | |
---|---|
Title |
Heartbroken |
Japanese title |
がっくり |
French title |
Cœur brisé |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-151226-00056 (demo) |
LIN |
「598 085 788」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-151226-000157 (demo) |
Global information | |
Vocals |
kokone |
Air dates |
December 26, 2015 |
Duration |
4:54 |
Season |
2 |
Tempo |
110 |
Age rating (2018 letter system)? |
A |
Music genres |
Pop |
Album information | |
Album |
Torn Diaries |
Track number |
12 |
Internal informations | |
Licensing version |
15.5 |
Music software with version |
FL Studio 12.2.0 |
Known music plugins |
DSK Ethereal PadZ 2, DSK ChoirZ, Sytrus |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
Heartbroken is an original song featuring kokone released on December 26, 2015. It is featured in the album Torn Diaries.
Background
The song is about a girl in a couple living happily until she notices everything went so fast and that she doesn't know as much her lover as she thought so.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
すべての瞬間一緒にいるので、時間が経過していることで | Subete no shunkan issho ni iru node, jikan ga keika shite iru koto de |
速すぎて、経過秒が気づいたか見ることができます | Haya sugite, keika byō ga kidzuita ka miru koto ga dekimasu |
気持ちを伝えるために任意の瞬間はありませんでした | Kimochi o tsutaeru tame ni nin'i no shunkan wa arimasendeshita |
それは心の奥に留まる限り傷つけて... | Sore wa kokoro no oku ni tomaru kagiri kizutsukete... |
私は単独で、または悲しみで失われたことにしたくありません | Watashi wa tandoku de, matawa kanashimi de ushinawa reta koto ni shitaku arimasen |
そして悲嘆女の子になることは絶望で溺死 | Soshite hitan on'nanoko ni naru koto wa zetsubō de dekishi |
一目で強いが、非常に壊れやすいと精神の微妙な | Hitomede tsuyoiga, hijō ni koware yasui to seishin no bimyōna |
脇のままにしてする理由はありません... | Waki no mama ni shite suru riyū wa arimasen... |
君が現在どちらを感じているのかまだ分かりません | Kimi ga genzai dochira o kanjite iru no ka mada wakarimasen |
多分、我々はあまりにも速く行き、愛の利益にしませんでした | Tabun, wareware wa amarini mo hayaku iki, ai no rieki ni shimasendeshita |
しかし、心は、多くの時間前から動悸を打つされる | Shikashi, kokoro wa, ōku no jikan mae kara dōki o utsu sa reru |
そして私は、蓄積された痛みを圧迫さを感じる... | Soshite watashi wa, chikuseki sa reta itami o appaku-sa o kanjiru... |
私は単独で、または悲しみで失われたことにしたくありません | Watashi wa tandoku de, matawa kanashimi de ushinawa reta koto ni shitaku arimasen |
そして悲嘆女の子になることは絶望で溺死 | Soshite hitan on'nanoko ni naru koto wa zetsubō de dekishi |
一目で強いが、非常に壊れやすいと精神の微妙な | Hitomede tsuyoiga, hijō ni koware yasui to seishin no bimyōna |
脇のままにしてする理由はありません... | Waki no mama ni shite suru riyū wa arimasen... |
私は単独で、または悲しみで失われたことにしたくありません | Watashi wa tandoku de, matawa kanashimi de ushinawa reta koto ni shitaku arimasen |
そして悲嘆女の子になることは絶望で溺死 | Soshite hitan on'nanoko ni naru koto wa zetsubō de dekishi |
一目で強いが、非常に壊れやすいと精神の微妙な | Hitomede tsuyoiga, hijō ni koware yasui to seishin no bimyōna |
脇のままにしてする理由はありません... | Waki no mama ni shite suru riyū wa arimasen... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Since all the moments together, the time has passed by | Depuis tous ces moments ensemble, le temps a passé |
The seconds elapsed too fast to be noticed or seen | Les secondes se sont écoulées trop vite pour être remarquées |
There wasn't any moment to tell about the feelings | Je n'avais aucun moment pour t'avouer mes sentiments |
It is hurting as long it stays in the depths of the heart... | J'aurai mal tant que cela reste dans les profondeurs de mon cœur battant... |
I don't want to be alone or lost in the sadness | Je ne veux pas être seule ou perdue dans le malheur |
And becoming a heartbroken girl drowned in the despair | Et devenir une fille noyée dans le désespoir, au cœur brisé |
Strong at first sight but very fragile and delicate in the spirit | Forte à première vue mais très fragile et délicate dans le cœur |
There is no reason to be left aside... | Il n'y aucune raison de me laisser de côté... |
I don't know still what you're currently feeling neither | Je ne sais pas non plus ce que tu ressens pour moi réellement |
Maybe we went too fast and didn't benefit love | Peut-être sommes-nous allés trop vite sans nous soucier de nos sentiments |
But the heart is throbbing since many time ago | Mais mon cœur bat depuis bien longtemps |
And I feel oppressed by the accumulated pain... | Et la douleur accumulée m'oppresse fortement... |
I don't want to be alone or lost in the sadness | Je ne veux pas être seule ou perdue dans le malheur |
And becoming a heartbroken girl drowned in the despair | Et devenir une fille noyée dans le désespoir, au cœur brisé |
Strong at first sight but very fragile and delicate in the spirit | Forte à première vue mais très fragile et délicate dans le cœur |
There is no reason to be left aside... | Il n'y aucune raison de me laisser de côté... |
I don't want to be alone or lost in the sadness | Je ne veux pas être seule ou perdue dans le malheur |
And becoming a heartbroken girl drowned in the despair | Et devenir une fille noyée dans le désespoir, au cœur brisé |
Strong at first sight but very fragile and delicate in the spirit | Forte à première vue mais très fragile et délicate dans le cœur |
There is no reason to be left aside... | Il n'y aucune raison de me laisser de côté... |
Trivia
- This is the first song to feature kokone.
|