Hazardous

From NynthiDB
Hazardous


Picture used in the PV of "Hazardous". Illust: yami

General
Title

Hazardous

Japanese title

危険な
Kiken'na

French title

Dangereux

Identification codes?
LIC

12FR-160525-00244 (demo)
12FR-160620-00282 (album)

LIN

598 257 018 (demo)
598 284 087 (album)

IMIC

12FR-NYN8937-160525-000349 (demo)
12FR-NYN8937-160620-000389 (album)

Global information
Vocals

IA ROCKS

Air dates

May 25, 2016

Duration
  • 3:44 (demo)
  • 3:51 (album)
Season

2

Tempo

142

Age rating (2018 letter system)?

A

Music genres

Pop

Album information
Album

Wish from the Evil

Track number

6

Internal informations
Licensing version

16.0

Music software with version

FL Studio 12.2.0

Known music plugins

Sytrus, GMS

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.8

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

None

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Hazardous is an original song featuring IA ROCKS released on May 25, 2016. It is featured in the album Wish from the Evil.

Background

The song is about a girl who is taught every danger in life, but thinks this is just a bad joke and doesn't further care. She then falls in love with a man, but their relationship doesn't stand and she finally breaks up. She then regrets to have been so careless about what she has been told in the past.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
あなたは生活のさまざまな方法について語ったときまだ覚えている Anata wa seikatsu no samazamana hōhō ni tsuite katatta toki mada oboete iru
このことは信じていないおよびまだ悪い話として考えられません Ko no koto wa shinjite inai oyobi mada warui hanashi to shite kangae raremasen
任意の溶液を出すために見つけることができない幻想で立ち往生 Nin'i no yōeki o dasu tame ni mitsukeru koto ga dekinai gensō de tachiōjō
夢と希望が同じ位置で一緒に会う場所に追い込まれた Yumetokibō ga onaji ichi de issho ni au basho ni oikoma reta

彼に会った日は幸せに永遠に一緒に住むようにしていた Kare ni atta hi wa shiawase ni eien ni issho ni sumu yō ni shite ita
思考に建てられた未来は希薄に崩壊する前に立っていた Shikō ni tate rareta mirai wa kihaku ni hōkai suru mae ni tatte ita
何も後悔しませんでしたがそれでも急激な外乱のに驚きました Nani mo kōkai shimasendeshitaga sore demo kyūgekina gairan no ni odorokimashita
人生は私を証明するために示したこれらの偶発事象は間違っていた Jinsei wa watashi o shōmei suru tame ni shimeshita korera no gūhatsu jishō wa machigatte ita

あなたは生活のさまざまな方法について語ったときまだ覚えている Anata wa seikatsu no samazamana hōhō ni tsuite katatta toki mada oboete iru
このことは信じていないおよびまだ悪い話として考えられません Ko no koto wa shinjite inai oyobi mada warui hanashi to shite kangae raremasen
任意の溶液を出すために見つけることができない幻想で立ち往生 Nin'i no yōeki o dasu tame ni mitsukeru koto ga dekinai gensō de tachiōjō
夢と希望が同じ位置で一緒に会う場所に追い込まれた Yumetokibō ga onaji ichi de issho ni au basho ni oikoma reta

継続的に繰り返しているいかなる意味のないこの言葉 Keizoku-teki ni kurikaeshite iru ikanaru iminonai kono kotoba
起こっていたかを理解しようとしたが全てがあまりにもぼやけて Okotte ita ka o rikai shiyou to shitaga subete ga amarini mo boyakete
あなたの説明と、知っていた唯一の事は人生を取り巻く危険性がいた Anata no setsumei to, shitteita yuiitsu no koto wa jinsei o torimaku kiken-sei ga ita
ただし明確ではありませんでしたまだこれらの詳細があった Tadashi meikakude wa arimasendeshita mada korera no shōsai ga atta

私を脅した危険防止のために何かをしようとするだろう Watashi o odoshita kiken bōshi no tame ni nanika o shiyou to surudarou
任意の溶液、ご質問、および何が本当に解決されました Nin'i no yōeki, go shitsumon, oyobi nani ga hontōni kaiketsu sa remashita
唯一の初めて以来あなたを信頼している場合あなたはそれを語った Yuiitsu no hajimete irai anata o shinrai shite iru baai anata wa sore o katatta
たぶん永遠にこの非現実的な状況に追い込まれることはない... Tabun eien ni kono higenjitsutekina jōkyō ni oikoma reru koto wanai...

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
I still remember when you told about the different ways of the life Je me souviens encore lorsque tu m'as parlé des différentes manières de la vie
This thing I never believed and still considered as a bad story Cette chose à laquelle je n'ai jamais crue et ai toujours considérée comme un racontar
Stuck in an illusion where any solution can't be found to get out Coincée dans une illusion où aucune solution ne peut être trouvée pour sortir de ce traquenard
Trapped into the place where the dreams and the hopes meet together at the same point Piégée là où les rêves et les espoirs se rencontrent à ce même ici

The day I met him I was sure to live together forever in the happiness Le jour où je l'ai rencontré j'étais certaine de vivre heureuse pour toujours
The future built in the thoughts was tenuously standing before collapsing Le futur qui s'était construit dans mes pensées tenait fragilement avant de s'effondrer un jour
I didn't regret anything but was still surprised of a sudden disturbance Je n'ai rien regretté mais j'étais encore surprise de cette si soudaine perturbation
These contingencies that the life showed to prove me I was wrong Ces imprévus que la vie m'a montrés pour me sortir de ma désillusion

I still remember when you told about the different ways of the life Je me souviens encore lorsque tu m'as parlé des différentes manières de la vie
This thing I never believed and still considered as a bad story Cette chose à laquelle je n'ai jamais crue et ai toujours considérée comme un racontar
Stuck in an illusion where any solution can't be found to get out Coincée dans une illusion où aucune solution ne peut être trouvée pour sortir de ce traquenard
Trapped into the place where the dreams and the hopes meet together at the same point Piégée là où les rêves et les espoirs se rencontrent à ce même ici

These words without any sense that are continually repeating Ces mots sans aucun sens qui se répètent continuellement
I try to understand what was happening but everything is too blurry J'essaie de comprendre ce qui se passait mais tout est trop flou pour moi
Even with your explanations, the only thing I knew was the danger surrounding the life Même avec tes explications, la seule chose que je savais était le danger autour de ma vie maintenant
But there were still these details which weren't clear Mais beaucoup trop de détails subsistaient et n'étaient pas clairs pour moi

I would try anything to avoid the possible danger that was threatening me J'essaierais n'importe quoi pour éviter le possible danger qui me menaçait
Any solution, any question, and nothing was really resolved N'importe quelle question ou solution mais rien n'a été résolu pour autant
If only I trusted you since the first time you told it Si seulement je t'avais cru depuis le premier jour où tu m'en parlais
Maybe I wouldn't be trapped in this unreal situation forever... Peut-être que je ne serais pas enfermée dans cette situation éternellement...

Trivia

  • This is the first song to feature IA.

Navigation