Harmonia

From NynthiDB
Harmonia
General
Title

Harmonia

Japanese title

ハルモニア
Harumonia

French title

Harmonia / Harmonie

Identification codes?
LIC

12FR-170909-00636

LIN

598 760 422

IMIC

12FR-NYN8937-170911-00764

Global information
Vocals

Anna Nyui -raw-

Air dates

September 11, 2017

Duration

4:29

Season

3

Tempo

132

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Misc electro

Album information
Album

Maidens of the Horrors

Track number

10

Internal informations
Licensing version

18.0

Music software with version

FL Studio 12.5.0

Known music plugins

KORG M1, Sawer

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Harmonia is an original song featuring Anna Nyui -raw- released on September 11, 2017. It is featured in the album Maidens of the Horrors.

Background

The song is about a yandere girl whose the lover has been killed by someone she doesn't know. Due to this, the heroine ensures herself to kill the one who was with her lover, thinking for sure they're the responsible of the death of her loved one.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
沈黙の中で共鳴する、遠い宇宙からの叫び声 Chinmoku no naka de kyōmei suru, tōi uchū kara no sakebigoe
ちょうどあなたの顔をもう一度見たいと思った、何か私を控えている Chōdo anata no kao o mōichido mitai to omotta, nanika watashi o hikaete iru
あなたを失うことを恐れた、悪夢が現実であることが判明した Anata o ushinau koto o osoreta, akumu ga genjitsudearu koto ga hanmei shita
決してこの運命を受け入れることを望んでいなかった Kesshite kono unmei o ukeireru koto o nozonde inakatta

いつもあなたを探して、長い時間のためにさまよいた Itsumo anata o sagashite, nagai jikan no tame ni samayoita
あなたの名前のために叫んでいる間に何の答えも得ていなかった Anata no namae no tame ni sakende iru ma ni nani no kotae mo ete inakatta
孤独を維持することはできない、寒さは苦しみを成長させて Kodoku o iji suru koto wa dekinai, samusa wa kurushimi o seichō sa sete
どこに全てのこの時間のためにされているの? Doko ni subete no kono jikan no tame ni sa rete iru no?

沈黙の中で共鳴する、遠い宇宙からの叫び声 Chinmoku no naka de kyōmei suru, tōi uchū kara no sakebigoe
ちょうどあなたの顔をもう一度見たいと思った、何か私を控えている Chōdo anata no kao o mōichido mitai to omotta, nanika watashi o hikaete iru
あなたを失うことを恐れた、悪夢が現実であることが判明した Anata o ushinau koto o osoreta, akumu ga genjitsudearu koto ga hanmei shita
決してこの運命を受け入れることを望んでいなかった Kesshite kono unmei o ukeireru koto o nozonde inakatta

しばらくあなたと一緒にいる若い男について覚えている Shibaraku anata to issho ni iru wakai otoko ni tsuite oboete iru
両方とも消える前に、あなたはそれ以来戻ってこなかった Ryōhō tomo kieru mae ni, anata wa sore irai modotte konakatta
真実を発見したとき、無意識の体を大切にするしかなかった Shinjitsu o hakken shita toki, muishiki no karada o taisetsu ni suru shika nakatta
この許されない犯罪の責任者を再び見つけることを約束した Kono yurusarenai hanzai no sekininsha o futatabi mitsukeru koto o yakusoku shita

鮮血が流れていて、まだ何も感じることができない Senketsu ga nagarete ite, mada nani mo kanjiru koto ga dekinai
あなたは私の運命を奪おうとしている彼女の死の責任でした Anata wa watashi no unmei o ubaou to shite iru kanojo no shi no sekinin deshita
罪は決して許されない、絶望の中で生きると非難されていた Tsumi wa kesshite yurusarenai, zetsubō no naka de ikiru to hinan sa rete ita
これは全てが終わる前に最後に与える罰です Kore wa subete ga owaru mae ni saigo ni ataeru batsudesu

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
Resonating in the silence, the screams from a distant universe Résonnant dans le silence, les cris d'un univers distant
I just wanted to see your face one more time, something is refraining me Je voulais juste revoir ton visage une dernière fois, quelque chose me retient cependant
I was scared about losing you, the nightmare turned out to be the reality J'avais peur de te perdre, le cauchemar a fini par devenir réalité
I never wanted to accept this fate Ce destin, je n'ai jamais voulu l'accepter

I wandered for a long time, always searching for you J'ai marché seule un moment, je continuais de te chercher
I didn't get any answer while screaming for your name Alors que je hurlais ton nom, la seule réponse que j'obtenais était le silence
I can't sustain the loneliness, the coldness makes grow the suffering Je ne peux supporter la solitude, le froid fait grandir la souffrance
Where have you been for all this time? Où avais-tu pu pendant tout ce temps aller ?

Resonating in the silence, the screams from a distant universe Résonnant dans le silence, les cris d'un univers distant
I just wanted to see your face one more time, something is refraining me Je voulais juste revoir ton visage une dernière fois, quelque chose me retient cependant
I was scared about losing you, the nightmare turned out to be the reality J'avais peur de te perdre, le cauchemar a fini par devenir réalité
I never wanted to accept this fate Ce destin, je n'ai jamais voulu l'accepter

I remember about a young man being with you for a while Je me souviens d'un jeune homme à tes côtés pendant un moment
Before both disappearing, and you never came back since then Avant que vous deux ne disparaissiez, et tu n'es jamais réapparue
When I found back the truth, I could only cherish a unconscious body Quand j'ai retrouvé la vérité, je ne pouvais chérir qu'un corps déchu
I promised to find again this person responsible of this unforgivable offense Je me suis promise de retrouver le responsable de cette impardonnable offense

Fresh blood is flowing, and I still can't feel anything else Le sang frais coule, et je ne peux toujours rien ressentir dans le noir
You were the responsible of her death, trying to steal away the fate from me C'était toi le responsable de sa mort, essayant de me voler mon destin
Sins will never be forgiven, and I am condemned to live in despair Les péchés ne seront jamais pardonnés, et je suis condamnée à vivre dans le désespoir
This will be the last punishment that I'll give before everything ends Ce sera la dernière punition que je donnerai avant que tout ne prenne fin

Trivia

This section is empty.

Navigation