Goodbye to the Moon

From NynthiDB
Goodbye to the Moon
General
Title

Goodbye to the Moon

Japanese title

さようなら月
Sayōnara Tsuki

French title

Adieu à la Lune

Identification codes?
LIC

12FR-161008-00393

LIN

598 411 732

IMIC

12FR-NYN8937-161008-000506

Global information
Vocals

Hinomoto Oniko

Air dates

October 9, 2016

Duration

4:50

Season

3

Tempo

123

Age rating (2018 letter system)?

A

Music genres

Electroworld

Album information
Album

Forsaken

Track number

13

Internal informations
Licensing version

16.0

Music software with version

FL Studio 12.3.1

Known music plugins

Harmless, Sytrus, Morphine

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

None

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Goodbye to the Moon is an original song featuring Hinomoto Oniko released on October 9, 2016. It is featured in the album Forsaken.

Background

The song doesn't have any background.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
精神頭の中に隠された思いを明るく星空 Seishin atama no naka ni kakusa reta omoi o akaruku hoshizora
それから静寂と暗闇の中で願い事をします Sorekara shijima to kurayaminonakade negaigoto o shimasu
過去の残酷な風に消えそう多くの命を感じた Kako no zankokuna kaze ni kie-sō ōku no inochi o kanjita
私の耳のわずかと冷たい風の共振とささやき Watashi no mimi no wazuka to tsumetai kaze no kyōshin to sasayaki

さようなら、月 Sayōnara, tsuki
永遠に... Eien ni...
早すぎる... Hayasugiru...
さようなら、闇 Sayōnara, yami
後悔しない... Kōkaishinai...
さえ思い出... Sae omoide...

これらが恐れていたように空に輝く星が淡いいます Korera ga osorete ita yō ni sora ni kagayaku hoshi ga awai imasu
誰もが見ることができませんでした何かの Daremoga miru koto ga dekimasendeshita nanika no
まだ同じ声が泣いて私の上に見ている Mada onaji-goe ga naite watashi no ue ni mite iru
死と闇から叫んされている苦情を繰り返して Shi to yami kara saken sa rete iru kujō o sōrihenshite

さようなら、月 Sayōnara, tsuki
永遠に... Eien ni...
早すぎる... Hayasugiru...
さようなら、闇 Sayōnara, yami
後悔しない... Kōkaishinai...
さえ思い出... Sae omoide...

さようなら、月 Sayōnara, tsuki
永遠に... Eien ni...
早すぎる... Hayasugiru...
さようなら、闇 Sayōnara, yami
後悔しない... Kōkaishinai...
さえ思い出... Sae omoide...

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
The starry sky brightening the spirits and the thoughts hidden in the heads Le ciel étoilé illuminant les esprits et pensées que nous cachions depuis tout ce temps
Then I make a wish in the silence and the darkness Puis je fais un souhait dans le silence et l'obscurité
I felt so many lives vanishing into the cruel winds of the past J'ai ressenti tant de vies s'évanouir dans les cruels vents du passé
A slight and cold breeze resonating and whispering in my ears Une légère mais froide brise dans mes oreilles résonnant et chuchotant

Goodbye, moon Adieu à la lune
Forever... À jamais...
Too early... Trop tôt pour partir...
Goodbye, darkness Adieu aux ténèbres
No regrets... Sans regrets...
Not even memories... Sans souvenirs...

The stars shining in the sky being pale as they were afraid Les étoiles brillant dans le ciel, pâles comme si elles étaient effrayées
Of something that anybody could not be able to see De quelque chose que personne ne pourrait regarder
I'm still watching above me with the same voices crying Je continue de voir au-dessus de moi avec les mêmes voix qui pleuraient
Repeating complaints which are screaming from the death and the darkness Des complaintes se répétant, hurlant de la mort et de l'obscurité

Goodbye, moon Adieu à la lune
Forever... À jamais...
Too early... Trop tôt pour partir...
Goodbye, darkness Adieu aux ténèbres
No regrets... Sans regrets...
Not even memories... Sans souvenirs...

Goodbye, moon Adieu à la lune
Forever... À jamais...
Too early... Trop tôt pour partir...
Goodbye, darkness Adieu aux ténèbres
No regrets... Sans regrets...
Not even memories... Sans souvenirs...

Trivia

  • One part of the French adaptation doesn't rhyme.

Navigation