Gaelle

From NynthiDB
Gaelle
General
Title

Gaelle

Japanese title

ガエル
Gaeru

French title

Gaëlle

Identification codes?
LIC

12FR-171130-00689 (demo)
12FR-180107-00717 (album)

LIN

598 847 836 (demo)
598 884 706 (album, patch_0001)

IMIC

12FR-NYN8937-171201-000819 (demo)
12FR-NYN8937-180107-000847 (album, patch_0001)

Global information
Vocals

Yuzuki Yukari Jun, Lin

Air dates

December 2, 2017

Duration
  • 4:56 (demo)
  • 4:55 (album)
Season

3

Tempo

149

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Dance

Album information
Album

Dying Rule

Track number

3

Internal informations
Licensing version

18.0

Music software with version

FL Studio 12.5.1

Known music plugins

Hybrid, FM8, KORG M1

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Warning

AS ?

Negative

Links
External links


Gaelle is an original song featuring Yuzuki Yukari released on December 2, 2017. It is featured in the album Dying Rule.

Background

The song is inspired by the visual novel Doki Doki Litterature Club and more especially the character of Yuri. The song is a sister song to Emma, which is inspired by another character of the game.

In the song, Gaelle is a fragile woman who got manipulated by Emma and was told no one would love her if they knew what her real personality is. She still decides to confess, but Emma finally kills her out of jealousy.

Album version

The album version adds some of the same vocal effects that are present in the sister song Emma. The song has been patched once before the album release due to a looping issue.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
努力がどれほど強いかにかかわらず、この感情は決してあなたに届かないでしょう Doryoku ga dorehodo tsuyoi ka ni kakawarazu, kono kanjō wa kesshite anata ni todokanai deshou
甘い言葉が崩壊していた、痛みはますます痛いものだった Amai kotoba ga hōkai shite ita, itami wa masumasu itai mono datta

あなたのそばにいることが大好きだった、何か私を控えようとした Anata no soba ni iru koto ga daisuki datta, nanika watashi o hikaeyou to shita
あたかも誰かがこの運命を望んでおらず、それを粉砕することを好むように Atakamo darekaga kono unmei o nozonde orazu, sore o funsai suru koto o konomu yō ni

この小さな心臓が傷ついても、もう一度光が見えることはない Kono chīsana shinzō ga kizutsuite mo, mōichido hikari ga mieru koto wanai
彼女は何も知らずに彼女の後ろで話しているのを聞いた Kanojo wa nani mo shirazu ni kanojo no ushiro de hanashite iru no o kiita
これはただの悪夢だった、地獄を終わらせなければならなかった Kore wa tada no akumu datta, jigoku o owara senakereba naranakatta
痛みが増していても、この精神が暗闇に消えていくのを感じた Itami ga mashite ite mo, kono seishin ga kurayami ni kiete iku no o kanjita

努力がどれほど強いかにかかわらず、この感情は決してあなたに届かないでしょう Doryoku ga dorehodo tsuyoi ka ni kakawarazu, kono kanjō wa kesshite anata ni todokanai deshou
甘い言葉が崩壊していた、痛みはますます痛いものだった Amai kotoba ga hōkai shite ita, itami wa masumasu itai mono datta

彼女は未来を歪め、彼女の言葉を拒絶反応に変えた Kanojo wa mirai o yugame, kanojo no kotoba o kyozetsu han'nō ni kaeta
でも、この世界から目が覚めると、あなたは私の気持ちを受け入れるでしょう Demo, kono sekai kara megasameru to, anata wa watashi no kimochi o ukeireru deshou

これらの感情は長い間私たちの間で成長してきた Korera no kanjō wa nagaiai watashitachi no ma de seichō shite kita
その時起こったことを理解していない、なぜこれらの残酷な言葉 Sonotoki okotta koto o rikai shite inai, naze korera no zankokuna kotoba
なぜ私を突然憎むことにしたの? 何をしていたの? Naze watashi o totsuzen nikumu koto ni shita no? Nani o shite ita no?
何かを教える必要はない...彼女は責任を負う人だよね? Nanika o oshieru hitsuyō wanai... Kanojo wa sekinin o ou hito da yo ne?

「彼女はあなたのような敗者を愛していないでしょう」 "Kanojo wa anata no yōna haisha o aishite inai deshou"
「あなたは他のみんなと同じように拒絶されることにある」 "Anata wa hoka no min'na to onaji you ni kyozetsu sa reru koto ni aru"
あなたの言葉を信じることを否定した、致命的な瞬間まで Anata no kotoba o shinjiru koto o hitei shita, chimei-tekina shunkan made
この女性のために、夢と運命は全て砕けた Kono josei no tame ni, yume to unmei wa subete kudaketa

彼女があなたのために持っていた気持ちを知らなかった Kanojo ga anata no tame ni motte ita kimochi o shiranakatta
長い間傷ついており、最終的な傷は痛みを終わらせた Nagaiai kizutsuite ori, saishū-tekina kizu wa itami o owara seta
私たちが一人であっても、彼女の言葉を恐れていた Watashitachi ga ichiri deatte mo, kanojo no kotoba o osorete ita
彼女はこの世界から私を消すことにした Kanojo wa kono sekai kara watashi o kesu koto ni shita

貧しい少女を呪うことにした女性は、本当の気持ちを隠すことに決めた Mazushī shōjo o norou koto ni shita josei wa, hontō no kimochi o kakusu koto ni kimeta
何回もあなたを愛していると言っても、いつも一人ぼっちだった Nankai mo anata o aishite iru to itte mo, itsumo hitoribochi datta

この意識が滑っていくのを感じたとき、彼女はただ私を見た Kono ishiki ga subette iku no o kanjita toki, kanojo wa tada watashi o mita
「この耐え難い痛みを和らげて」 鮮血が流れているときに聞く最後の言葉 "Kono taegatai itami o yawaragete" senketsu ga nagarete iru toki ni kiku saigo no kotoba

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
This feeling would never reach you, no matter how strong is the effort Ce sentiment ne t'atteindrait jamais, peu importe les efforts que je fais
Sweet words have been collapsing and the pain was hurting more and more Les mots doux s'effondrent et la douleur s'intensifiait

I desired so much to be by your side, something tried to refrain me J'ai tant désiré être à tes côtés, quelqu'un a tenté de m'en empêcher
As if someone didn't want of this fate and prefered shattering it Comme si quelqu'un ne voulait pas de ce destin et a préféré le briser

This little heart being wounded will never see a light once again Ce petit cœur blessé ne reverrait plus jamais la lumière
I heard her talking behind, without knowing anything else Je l'ai entendue derrière moi, sans savoir de quoi elle parlait
This was just a nightmare and I had to end the hell C'était juste un cauchemar et je devais mettre fin à cet enfer
Even when the pain was increasing, I felt this spirit fading away into darkness Même quand la douleur empirait, j'ai senti cet esprit s'évanouir dans l'obscurité

This feeling would never reach you, no matter how strong is the effort Ce sentiment ne t'atteindrait jamais, peu importe les efforts que je fais
Sweet words have been collapsing and the pain was hurting more and more Les mots doux s'effondrent et la douleur s'intensifiait

She distorted the future, manipulating her words into a rejection Elle a déformé le futur, manipulant ses mots pour que je sois rejetée
But when I would wake up from this world, you would accept my feelings Mais quand je me réveillerai de ce monde, mes sentiments seraient enfin acceptés

These feelings have been growing between us for a long time Ces sentiments grandissant entre nous depuis longtemps
I don't understand what happened then, why these cruel words Je ne comprends pas ce qui s'est passé depuis, pourquoi dans ces mots tant de cruauté
Why did you decide to hate me all of a sudden? What did I do? Pourquoi as-tu tout d'un coup décidé de me détester ? Qu'ai-je fait pour mériter autant ?
No need to tell anything... She is the person to blame, right? Inutile de le dire... C'est elle la personne à blâmer, pas vrai ?

"She would never love a loser like you" "Elle n'aimera jamais une perdante comme toi"
"You'll end being rejected like everyone else" "Comme toutes les autres, elle va te laisser tomber"
I denied believing in your words, until the fatal moment J'ai refusé de croire en tes mots, jusqu'à l'instant fatal
A dream and a fate shattered all because of this woman Un rêve et un destin brisés à cause d'une femme morte de jalousie

I never knew about the feelings she was having for you J'ignorais tout des sentiments qu'elle avait pour toi
I have been hurt during a long time, a final wound ended the pain J'ai été blessée pendant longtemps, la douleur a pris fin par une blessure finale
Even if we were alone, I was afraid of her words Même si nous étions seules, j'avais peur de ce qu'elle disait
That she would decide to erase me from this world Qu'elle déciderait que je ne fasse plus partie de ce monde pourri

The woman who decided to curse a poor girl decided to hide true feelings La femme que a décidé de maudire une pauvre fille a décidé de cacher ses vrais sentiments
No matter how many times I said I was loving you, I was always alone Peu importe le nombre de fois où j'ai dit que je t'aimais, j'étais toujours délaissée

When I felt this consciousness slipping away, she just looked at me Quand j'ai senti cette conscience m'échapper, elle m'a juste regardée
"Let me relieve this unbearable pain" The last words I hear when fresh blood was flowing "Laisse-moi soulager cette douleur insupportable" Les derniers mots que j'ai entendus quand coulait le sang

Trivia

  • Yukari Jun has been used for all the song but the filtered part which uses Yukari Lin.
  • Emma and Gaelle have been released on the same day, but unlike the former, Gaelle didn't receive any second demo and was less reworked overall.

Navigation