GRETARIA
General | |
---|---|
Title |
GRETARIA |
Japanese title |
グレタリア |
French title |
GRETARIA |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-180501-00803 |
LIN |
「599 015 164」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-180503-000938 |
Global information | |
Vocals |
MAYU |
Air dates |
May 6, 2018 |
Duration |
4:27 |
Season |
3 |
Tempo |
130 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02, SM-05 |
Music genres |
Pop |
Album information | |
Album |
About Us |
Track number |
3 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.5.1 |
Known music plugins |
Sakura, Toxic Biohazard, GMS, KORG M1, FL Slayer |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Known results (sensibility)? |
None |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
GRETARIA is an original song with MAYU released on May 6, 2018. It is featured in the album About Us.
Background
The background has not been explicated, other than the song is considered as yandere.
Lyrics
Japanese and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
無実の瞬間、君と一緒にいることがとても幸せだったよね | Mujitsu no shunkan, kimi to issho ni iru koto ga totemo shiawase datta yo ne |
密かに閉じ込めることができない激しい愛によって盲目になった | Hisoka ni tojikomeru koto ga dekinai hageshī ai ni yotte mōmoku ni natta |
恐れていた悪夢から隠されていたけどね、まだ知らなかったよね | Osorete ita akumu kara kakusa rete itakedo ne, mada shiranakatta yo ne |
他の誰かから来た優しい微笑みはまだ遠くから響いていた | Hoka no dareka kara kita yasashī hohoemi wa mada tōku kara hibiite ita |
嘘が神の怒りと復讐から隠そうとしていると感じていた | Uso ga kaminoikari to fukushū kara kakusou to shite iru to kanjite ita |
どれくらいの間、とても簡単に裏切られていたのね? | Dorekurai no ma, totemo kantan ni uragira rete ita no ne? |
無実の瞬間、君と一緒にいることがとても幸せだったよね | Mujitsu no shunkan, kimi to issho ni iru koto ga totemo shiawase datta yo ne |
密かに閉じ込めることができない激しい愛によって盲目になった | Hisoka ni tojikomeru koto ga dekinai hageshī ai ni yotte mōmoku ni natta |
現実との戦いを否定した、もはや逃げることができなかったよ | Genjitsu to notatakai o hitei shita, mohaya nigeru koto ga dekinakatta yo |
君は放蕩の選択肢が絶望に終わったことも知っていたの? | Kimi wa hōtō no sentakushi ga zetsubō ni owatta koto mo shitteita no? |
この遠くの場所から、恐れることなく、幸せな声が近づいている | Kono tōku no basho kara, osoreru koto naku, shiawasena koe ga chikazuite iru |
この夢をゆっくりと砕いている、強烈な悲しみを感じていた | Kono yume o yukkuri to kudaite iru, kyōretsuna kanashimi o kanjite ita |
欺瞞の章は、幸福が存在しない真紅の終わりを満たすよね | Giman no shō wa, kōfuku ga sonzai shinai shinku no owari o mitasu yo ne |
真実が永遠に破壊されたとき、全ての希望は崩壊した | Shinjitsu ga eien ni hakai sa reta toki, subete no kibō wa hōkai shita |
君と一緒にいたいと思った、なぜ私を忘れようとしていたの? | Kimi to issho ni itai to omotta, naze watashi o wasureyou to shite ita no? |
君を信頼したかったけど、この欺瞞は今終わらなければならない | Kimi o shinrai shitakattakedo, kono giman wa ima owaranakereba naranai |
彼の体が崩壊していても、もう幸せにならないことを知って | Kare no karada ga hōkai shite ite mo, mō shiawase ni naranai koto o shitte |
知ることが確実な唯一のことは、君が最後に見るものになる | Shiru koto ga kakujitsuna yuiitsu no koto wa, kimi ga saigo ni miru mono ni naru |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
During a moment of innocence where I was being so much happy to be with you | Dans un moment d'innocence où j'étais si heureuse d'être avec toi |
I was blinded by an intense love that I couldn't keep secretly confined within | J'ai été aveuglée par un intense amour que je ne pouvais garder confiné en moi |
I was hidden from a nightmare I was afraid to see, and even if I didn't know yet | J'ai été mise à l'abri du cauchemar dont j'avais peur, et même si je l'ignorais pendant ce temps |
The gentle smiles coming from someone else were still resonating from far away | Les gentils sourires venant d'un autre résonnent encore au loin |
I felt that a lie was trying to hide from a divine wrath and revenge | J'ai senti d'un mensonge tentait de se cacher d'une colère vengeresse d'un être divin |
Since how long have I been betrayed so easily? | Depuis combien de temps ai-je été trahie aussi facilement ? |
During a moment of innocence where I was being so much happy to be with you | Dans un moment d'innocence où j'étais si heureuse d'être avec toi |
I was blinded by an intense love that I couldn't keep secretly confined within | J'ai été aveuglée par un intense amour que je ne pouvais garder confiné en moi |
I denied fighting against reality, and I couldn't escape anymore | J'ai refusé de combattre cette réalité, et je ne pouvais plus m'échapper de ce cauchemar |
Did you know as well that libertine choices just end into despair? | Savais-tu que les choix libertins mènent juste au désespoir ? |
Happy voices are approaching from this afar place, without being afraid | Les voix heureuses approchent de cet endroit si lointain, sans craindre quoi que ce soit |
While I was seeing this dream slowly shattering into pieces, feeling intense sorrow | Alors que je voyais ce rêve doucement se briser, ressentant un intense chagrin |
The chapter of deception meets a crimson end where happiness doesn't exist | Le chapitre de la tromperie finit dans une fin pourpre où le bonheur n'existe pas |
All hopes have collapsed when the truth has been forever destroyed | Tous espoirs qui se sont effondrés quand la vérité a été détruite enfin |
I just wanted to be with you, why did you try to forget me? | Je voulais juste être avec toi, as-tu tenté de m'oublier ? |
I wanted to trust you, but this deception will have to end now | Je voulais te faire confiance, mais cette tromperie doit prendre fin maintenant |
I know I wouldn't be happy anymore, even if his body was collapsing | Je sais que je ne serai plus heureuse, même si son corps venait à s'effondrer |
The only thing I'll be certain to know is that I'll be the last thing you see | La seule chose que je saurai est que je serai la dernière chose que tu verras certainement |
Trivia
- The song has been released for MAYU's birthday.
- The song is said to have been musically inspired from NANZIA, with a different articulation.
|