Forsaken (song)
General | |
---|---|
Title |
Forsaken |
Japanese title |
見捨てられた |
French title |
Abandonnée |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-161010-00394 |
LIN |
「598 416 004」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-161013-000507 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Yuzuki Yukari |
Air dates |
October 13, 2016 |
Duration |
4:26 |
Season |
3 |
Tempo |
120 |
Age rating (2018 letter system)? |
M12 |
Content warnings? |
FM-06 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Forsaken |
Track number |
10 |
Internal informations | |
Licensing version |
16.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.3.1 |
Known music plugins |
PoiZone, Harmless, Toxic Biohazard |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
This is the page about the song. For the album please see Forsaken (album) instead. |
The song is rated as being mature for the following reasons: censored yandere content. Please proceed with precaution. |
Forsaken is an original song featuring Yuzuki Yukari released on October 13, 2016. It is featured in the album of the same name.
Background
The background hasn't been given.
Album version
Album version features new lyrics.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji (demo)
Japanese | Romaji |
---|---|
孤独のこの感覚を感じたいと思ったことはない | Kodoku no kono kankaku o kanjitai to omotta koto wanai |
私がこの悪夢から抜け出す助けてくれる人が必要でした | Watashi ga kono akumu kara nukedasu tasukete kureru hito ga hitsuyōdeshita |
悲しみと努力を絞め痛みの涙によって溺れた | Kanashimi to doryoku o shime itami no namida ni yotte oboreta |
誰もが本当に見えなかったことをこの深い恐怖... | Daremoga hontōni mienakatta koto o kono fukai kyōfu... |
心はそれぞれが二過去に落下によって負傷したしている | Kokoro wa sorezore ga ni kako ni rakka ni yotte fushō shita shite iru |
意味することなく言葉でも私を怖がらせたものを説明しようとした | Imi suru koto naku kotoba demo watashi o kowagara seta mono o setsumeishiyō to shita |
それから誰もがこの痛みを理解できなかったことを理解した | Sorekara daremoga kono itami o rikai dekinakatta koto o rikai shita |
彼らはかつてそれらを負傷この空虚を感じるまで | Karera wa katsute sorera o fushō kono kūkyo o kanjiru made |
孤独のこの感覚を感じたいと思ったことはない | Kodoku no kono kankaku o kanjitai to omotta koto wanai |
私がこの悪夢から抜け出す助けてくれる人が必要でした | Watashi ga kono akumu kara nukedasu tasukete kureru hito ga hitsuyōdeshita |
悲しみと努力を絞め痛みの涙によって溺れた | Kanashimi to doryoku o shime itami no namida ni yotte oboreta |
誰もが本当に見えなかったことをこの深い恐怖... | Daremoga hontōni mienakatta koto o kono fukai kyōfu... |
あなたは最終的に彼の目の前で一人で私を残しますか? | Anata wa saishūtekini kare no menomaede hitori de watashi o nokoshimasu ka? |
以下のような任意の重要性することなく無駄なものでした | Ika no yōna nin'i no jūyō-sei suru koto naku mudana monodeshita |
この人生のままにするとゆっくりと潜在的破壊に苦しい生活を送る | Kono jinsei no mama ni suruto yukkuri to senzai-teki hakai ni kurushī seikatsu o okuru |
どうしてあなたは何か他のものを破壊したくないですか? | Dōshite anata wa nani ka hoka no mono o hakai shitakunaidesu ka? |
Original English and French adaptation (demo)
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
I never wanted to feel this sensation of loneliness | Cette sensation solitude, je ne voulais jamais la ressentir |
I needed someone to help me getting out of this nightmare | J'avais besoin de quelqu'un pour m'aider afin de m'en sortir |
Drowned by the tears of sadness and the pain strangling the efforts | Noyée par les larmes de la tristesse et la douleur, mes efforts sont étranglés |
This deep fear that nobody could really see... | Cette profonde peur que personne ne pouvait voir en réalité... |
The heart being wounded by each second falling into the past | Le cœur blessé par chaque seconde tombant dans le passé |
I tried to explain what was scaring me even with words without meaning | J'ai tenté d'expliquer ce qui m'effrayait même avec des mots sans signification |
Then I understood that nobody else could understand this pain | Cette douleur, j'ai compris que personne n'y ferait attention |
Until they once feel this emptiness wounding them | Jusqu'à ce qu'ils sentent eux-mêmes le vide les blesser |
I never wanted to feel this sensation of loneliness | Cette sensation solitude, je ne voulais jamais la ressentir |
I needed someone to help me getting out of this nightmare | J'avais besoin de quelqu'un pour m'aider afin de m'en sortir |
Drowned by the tears of sadness and the pain strangling the efforts | Noyée par les larmes de la tristesse et la douleur, mes efforts sont étranglés |
This deep fear that nobody could really see... | Cette profonde peur que personne ne pouvait voir en réalité... |
Will you finally leave me alone under his eyes? | Vas-tu finalement me laisser toute seule sous son regard ? |
Like I was something useless, without any importance | Comme si j'étais quelque chose d'inutile, dont l'importance n'est plus qu'illusion |
Leaving this life slowly languish in a latent destruction | Laisser cette vie lentement périr dans une latente destruction |
Why don't you want to destroy something else? | Pourquoi ne veux-tu pas détruire quelque chose d'autre avant qu'il ne soit trop tard ? |
Japanese lyrics and romaji (album)
Japanese | Romaji |
---|---|
孤独のこの感覚を感じたいと思ったことはない | Kodoku no kono kankaku o kanjitai to omotta koto wanai |
私がこの悪夢から抜け出す助けてくれる人が必要でした | Watashi ga kono akumu kara nukedasu tasukete kureru hito ga hitsuyōdeshita |
悲しみと努力を絞め痛みの涙によって溺れた | Kanashimi to doryoku o shime itami no namida ni yotte oboreta |
誰もが本当に見えなかったことをこの深い恐怖... | Daremoga hontōni mienakatta koto o kono fukai kyōfu... |
心はそれぞれが二過去に落下によって負傷したしている | Kokoro wa sorezore ga ni kako ni rakka ni yotte fushō shita shite iru |
意味することなく言葉でも私を怖がらせたものを説明しようとした | Imi suru koto naku kotoba demo watashi o kowagara seta mono o setsumeishiyō to shita |
それから誰もがこの痛みを理解できなかったことを理解した | Sorekara daremoga kono itami o rikai dekinakatta koto o rikai shita |
彼らはかつてそれらを負傷この空虚を感じるまで | Karera wa katsute sorera o fushō kono kūkyo o kanjiru made |
孤独のこの感覚を感じたいと思ったことはない | Kodoku no kono kankaku o kanjitai to omotta koto wanai |
私がこの悪夢から抜け出す助けてくれる人が必要でした | Watashi ga kono akumu kara nukedasu tasukete kureru hito ga hitsuyōdeshita |
悲しみと努力を絞め痛みの涙によって溺れた | Kanashimi to doryoku o shime itami no namida ni yotte oboreta |
誰もが本当に見えなかったことをこの深い恐怖... | Daremoga hontōni mienakatta koto o kono fukai kyōfu... |
あなたは最終的に彼の目の前で一人で私を残しますか? | Anata wa saishūtekini kare no menomaede hitori de watashi o nokoshimasu ka? |
以下のような任意の重要性することなく無駄なものでした | Ika no yōna nin'i no jūyō-sei suru koto naku mudana monodeshita |
この人生のままにするとゆっくりと潜在的破壊に苦しい生活を送る | Kono jinsei no mama ni suruto yukkuri to senzai-teki hakai ni kurushī seikatsu o okuru |
どうしてあなたは何か他のものを破壊したくないですか? | Dōshite anata wa nani ka hoka no mono o hakai shitakunaidesu ka? |
痛みと悲しみと憎しみで暗闇の中で一人で | Itami to kanashimi to nikushimi de kurayaminonakade hitori de |
幸せになる可能性がありますが私を放棄した | Shiawase ni naru kanōsei ga arimasuga watashi o hōki shita |
希望がなくなっていると誰もがそれを控えることができなかった | Kibō ga nakunatte iru to daremoga sore o hikaeru koto ga dekinakatta |
今、あなたは私の中この痛みを理解していますか? | Ima, anata wa watashi no naka kono itami o rikai shite imasu ka? |
Original English and French adaptation (album)
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
I never wanted to feel this sensation of loneliness | Cette sensation solitude, je ne voulais jamais la ressentir |
I needed someone to help me getting out of this nightmare | J'avais besoin de quelqu'un pour m'aider afin de m'en sortir |
Drowned by the tears of sadness and the pain strangling the efforts | Noyée par les larmes de la tristesse et la douleur, mes efforts sont étranglés |
This deep fear that nobody could really see... | Cette profonde peur que personne ne pouvait voir en réalité... |
The heart being wounded by each second falling into the past | Le cœur blessé par chaque seconde tombant dans le passé |
I tried to explain what was scaring me even with words without meaning | J'ai tenté d'expliquer ce qui m'effrayait même avec des mots sans signification |
Then I understood that nobody else could understand this pain | Cette douleur, j'ai compris que personne n'y ferait attention |
Until they once feel this emptiness wounding them | Jusqu'à ce qu'ils sentent eux-mêmes le vide les blesser |
I never wanted to feel this sensation of loneliness | Cette sensation solitude, je ne voulais jamais la ressentir |
I needed someone to help me getting out of this nightmare | J'avais besoin de quelqu'un pour m'aider afin de m'en sortir |
Drowned by the tears of sadness and the pain strangling the efforts | Noyée par les larmes de la tristesse et la douleur, mes efforts sont étranglés |
This deep fear that nobody could really see... | Cette profonde peur que personne ne pouvait voir en réalité... |
Will you finally leave me alone under his eyes? | Vas-tu finalement me laisser toute seule sous son regard ? |
Like I was something useless, without any importance | Comme si j'étais quelque chose d'inutile, dont l'importance n'est plus qu'illusion |
Leaving this life slowly languish in a latent destruction | Laisser cette vie lentement périr dans une latente destruction |
Why don't you want to destroy something else? | Pourquoi ne veux-tu pas détruire quelque chose d'autre avant qu'il ne soit trop tard ? |
Alone in the darkness in the sadness in the pain and the hatred | Seule dans la douleur, la haine et l'obscurité |
I could be happy but you abandoned me | J'aurais pu être heureuse mais tu m'as abandonnée |
The hope is gone and nobody could refrain it | L'espoir est parti et personne ne pouvait le retenir vraiment |
Now do you understand this pain inside me? | Comprends-tu la douleur au fond de moi maintenant ? |
Trivia
- This is one of the rare songs to include new lyrics during instrumental bridges. Other songs known to do this are Love Hunter or Athame.
- The song has the same French translation as the song Abandoned.
|