Flora
General | |
---|---|
Title |
Flora |
Japanese title |
フロラ |
French title |
Flora |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-151019-00006 |
LIN |
「598 021 674」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-151019-000101 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Gahata Meiji |
Air dates |
October 19, 2015 |
Duration |
5:04 |
Season |
2 |
Tempo |
135 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
End Sentence |
Track number |
11 |
Internal informations | |
Licensing version |
15.5 |
Music software with version |
FL Studio 12.1.3 |
Known music plugins |
T-Force Alpha Plus, FL Slayer, DSK Overture, DSK Darkness Theory 3 |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Flora is an original song featuring Gahata Meiji released on October 19, 2015. It is featured in the album End Sentence.
Background
The song is inspired by the pink haired girl from the clip of the song ME! ME! ME!. It is about a girl in love with a boy before he abandons her, then deciding to revenge.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
一緒に渡された瞬間は、第二に破りました | Issho ni watasa reta shunkan wa, daini ni yaburimashita |
任意の視線がなければ、感情から完全に空目 | Nin'i no shisen ga nakereba, kanjō kara kanzen ni sorame |
あなたの態度のこの寒さは、内部の涙を成長させる | Anata no taido no kono samu-sa wa, naibu no namida o seichō sa seru |
私はあなたの名前を呼んで無駄に泣いていました | Watashi wa anata no namaewoyonde muda ni naite imashita |
毎日愛の思いが頭の中で目覚めとどまりました | Mainichi ai no omoi ga atama no naka de mezame todomarimashita |
これら笑、楽しい瞬間を忘れることができませんでした | Korera Emi, tanoshī shunkan o wasureru koto ga dekimasendeshita |
しかし、あなたが決めた日には、このすべての背後を残す | Shikashi, anata ga kimeta hi ni wa, ko no subete no haigo o nokosu |
他の人のひどい誘惑に抵抗していません | Hokanohito no hidoi yūwaku ni teikō shite imasen |
一緒に渡された瞬間は、第二に破りました | Issho ni watasa reta shunkan wa, daini ni yaburimashita |
任意の視線がなければ、感情から完全に空目 | Nin'i no shisen ga nakereba, kanjō kara kanzen ni sorame |
あなたの態度のこの寒さは、内部の涙を成長させる | Anata no taido no kono samu-sa wa, naibu no namida o seichō sa seru |
私はあなたの名前を呼んで無駄に泣いていました | Watashi wa anata no namaewoyonde muda ni naite imashita |
闇の中で、この傷つける気持ちはまだ拷問でした | Yaminonakade, kono kizutsukeru kimochi wa mada gōmondeshita |
あなたが幸せになるように見えるときに孤独に苦しんで | Anata ga shiawase ni naru yō ni mieru toki ni kodoku ni kurushin de |
この魅力的な女性が私たちの結合を破壊するのだろうか? | Kono miryoku-tekina josei ga watashitachi no ketsugō o hakai suru nodarou ka? |
私から離れて永遠にあなたを取ると... | Watashi kara hanarete eien ni anata o toru to... |
この愛の強迫観念は今行き過ぎている | Kono ai no kyōhaku kan'nen wa ima ikisugite iru |
私は憎悪と怒りに変わりました気持ち | Watashi wa zōo to ikari ni kawarimashita kimochi |
あなたは幻滅のこの世界に命を捨てた場合 | Anata wa genmetsu no kono sekai ni inochi o suteta baai |
あなたはまだ本当の宇宙に存在するのでしょうか? | Anata wa mada hontō no uchū ni sonzai suru nodeshou ka? |
心の中の刃は、まだ精神を傷つけている | Kokoronouchi no ha wa, mada seishin o kizutsukete iru |
愛はそれが壊れて、今共有することはもうありません | Ai wa sore ga kowarete, ima kyōyū suru koto wa mō arimasen |
左の最後の気持ちは鮮血を用いて切断されます | Hidari no saigo no kimochi wa senketsu o mochiite setsudan sa remasu |
私は、許可の女の子だように、あなたを愛する... | Watashi wa, kyoka no on'nanokoda yō ni, anata o aisuru... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
The moments passed together broke in a second | En une seconde, les moments passés ensemble se sont brisés |
Without any gaze, the eyes totally empty from feelings | Sans aucun regard lancé, les yeux dénués de sentiments |
This coldness of your attitude makes grow tears inside | La froideur de ton attitude fait pleurer les larmes que je contiens vainement |
I stayed crying vainly calling your name | Je restée pleurer en tentant vainement de t'appeler |
Everyday the thoughts of the love stayed awaken in the head | Chaque jour dans ma tête les pensées d'amour sont restées éveillées |
These laughs and fun moments could not be forgotten | Ces rires et ces moments amusants que l'on ne pouvait oublier |
But a day you decided to leave all this behind | Mais un jour tu as décidé de laisser tout cela de côté |
Not resisting to the terrible temptation of another persons | Ne résistant plus à la terrible tentation des autres qui t'ont appelé |
The moments passed together broke in a second | En une seconde, les moments passés ensemble se sont brisés |
Without any gaze, the eyes totally empty from feelings | Sans aucun regard lancé, les yeux dénués de sentiments |
This coldness of your attitude makes grow tears inside | La froideur de ton attitude fait pleurer les larmes que je contiens vainement |
I stayed crying vainly calling your name | Je restée pleurer en tentant vainement de t'appeler |
In the dark, this hurting feeling was still a torture | Dans le noir, ce douloureux sentiment, continue de me torturer |
Suffering from loneliness when you seem to be happy | Souffrant de la solitude alors que tu exprimes toujours de la joie |
This fascinating woman will destroy our bonds? | Est-ce que cette femme qui te fascine détruira les liens de nos sentiments ? |
Taking you away forever from me... | Tout en t'emmenant loin de moi... |
This love obsession is going too far now | Cette obsession amoureuse va trop loin maintenant |
Feelings that I had turn into hatred and rage | La rage et la haine ont remplacé mes anciens sentiments |
If you abandoned the life to this world of disillusion | Si tu as abandonné ta vie aux désillusions de ce monde |
Will you still exist in the real universe? | Existeras-tu toujours dans le vrai monde ? |
The blades in the heart are still hurting the mind | Par les lames de mon cœur, mon esprit est toujours blessé |
There's no love anymore to share now, it's broken | Il n'y a plus d'amour à partager, celui qui reste est cassé |
The last feelings which left are torn out with fresh blood | Les derniers sentiments qui restaient ont été arrachés avec ton sang frais |
So that I'm the only authorized girl to love you... | Et maintenant je suis la seule fille autorisée à t'aimer... |
Trivia
- This is the first solo season 2 song with Meiji.
- This is one of the rare non-lesbian yandere songs by the producer.
|