Flora

From NynthiDB
Flora
General
Title

Flora

Japanese title

フロラ
Furora

French title

Flora

Identification codes?
LIC

12FR-151019-00006

LIN

598 021 674 (demo)
598 069 047 (album)

IMIC

12FR-NYN8937-151019-000101 (demo)
12FR-NYN8937-151209-000140 (album)

Global information
Vocals

Gahata Meiji

Air dates

October 19, 2015

Duration

5:04

Season

2

Tempo

135

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Misc electro

Album information
Album

End Sentence

Track number

11

Internal informations
Licensing version

15.5

Music software with version

FL Studio 12.1.3

Known music plugins

T-Force Alpha Plus, FL Slayer, DSK Overture, DSK Darkness Theory 3

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Flora is an original song featuring Gahata Meiji released on October 19, 2015. It is featured in the album End Sentence.

Background

The song is inspired by the pink haired girl from the clip of the song ME! ME! ME!. It is about a girl in love with a boy before he abandons her, then deciding to revenge.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
一緒に渡された瞬間は、第二に破りました Issho ni watasa reta shunkan wa, daini ni yaburimashita
任意の視線がなければ、感情から完全に空目 Nin'i no shisen ga nakereba, kanjō kara kanzen ni sorame
あなたの態度のこの寒さは、内部の涙を成長させる Anata no taido no kono samu-sa wa, naibu no namida o seichō sa seru
私はあなたの名前を呼んで無駄に泣いていました Watashi wa anata no namaewoyonde muda ni naite imashita

毎日愛の思いが頭の中で目覚めとどまりました Mainichi ai no omoi ga atama no naka de mezame todomarimashita
これら笑、楽しい瞬間を忘れることができませんでした Korera Emi, tanoshī shunkan o wasureru koto ga dekimasendeshita
しかし、あなたが決めた日には、このすべての背後を残す Shikashi, anata ga kimeta hi ni wa, ko no subete no haigo o nokosu
他の人のひどい誘惑に抵抗していません Hokanohito no hidoi yūwaku ni teikō shite imasen

一緒に渡された瞬間は、第二に破りました Issho ni watasa reta shunkan wa, daini ni yaburimashita
任意の視線がなければ、感情から完全に空目 Nin'i no shisen ga nakereba, kanjō kara kanzen ni sorame
あなたの態度のこの寒さは、内部の涙を成長させる Anata no taido no kono samu-sa wa, naibu no namida o seichō sa seru
私はあなたの名前を呼んで無駄に泣いていました Watashi wa anata no namaewoyonde muda ni naite imashita

闇の中で、この傷つける気持ちはまだ拷問でした Yaminonakade, kono kizutsukeru kimochi wa mada gōmondeshita
あなたが幸せになるように見えるときに孤独に苦しんで Anata ga shiawase ni naru yō ni mieru toki ni kodoku ni kurushin de
この魅力的な女性が私たちの結合を破壊するのだろうか? Kono miryoku-tekina josei ga watashitachi no ketsugō o hakai suru nodarou ka?
私から離れて永遠にあなたを取ると... Watashi kara hanarete eien ni anata o toru to...

この愛の強迫観念は今行き過ぎている Kono ai no kyōhaku kan'nen wa ima ikisugite iru
私は憎悪と怒りに変わりました気持ち Watashi wa zōo to ikari ni kawarimashita kimochi
あなたは幻滅のこの世界に命を捨てた場合 Anata wa genmetsu no kono sekai ni inochi o suteta baai
あなたはまだ本当の宇宙に存在するのでしょうか? Anata wa mada hontō no uchū ni sonzai suru nodeshou ka?

心の中の刃は、まだ精神を傷つけている Kokoronouchi no ha wa, mada seishin o kizutsukete iru
愛はそれが壊れて、今共有することはもうありません Ai wa sore ga kowarete, ima kyōyū suru koto wa mō arimasen
左の最後の気持ちは鮮血を用いて切断されます Hidari no saigo no kimochi wa senketsu o mochiite setsudan sa remasu
私は、許可の女の子だように、あなたを愛する... Watashi wa, kyoka no on'nanokoda yō ni, anata o aisuru...

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
The moments passed together broke in a second En une seconde, les moments passés ensemble se sont brisés
Without any gaze, the eyes totally empty from feelings Sans aucun regard lancé, les yeux dénués de sentiments
This coldness of your attitude makes grow tears inside La froideur de ton attitude fait pleurer les larmes que je contiens vainement
I stayed crying vainly calling your name Je restée pleurer en tentant vainement de t'appeler

Everyday the thoughts of the love stayed awaken in the head Chaque jour dans ma tête les pensées d'amour sont restées éveillées
These laughs and fun moments could not be forgotten Ces rires et ces moments amusants que l'on ne pouvait oublier
But a day you decided to leave all this behind Mais un jour tu as décidé de laisser tout cela de côté
Not resisting to the terrible temptation of another persons Ne résistant plus à la terrible tentation des autres qui t'ont appelé

The moments passed together broke in a second En une seconde, les moments passés ensemble se sont brisés
Without any gaze, the eyes totally empty from feelings Sans aucun regard lancé, les yeux dénués de sentiments
This coldness of your attitude makes grow tears inside La froideur de ton attitude fait pleurer les larmes que je contiens vainement
I stayed crying vainly calling your name Je restée pleurer en tentant vainement de t'appeler

In the dark, this hurting feeling was still a torture Dans le noir, ce douloureux sentiment, continue de me torturer
Suffering from loneliness when you seem to be happy Souffrant de la solitude alors que tu exprimes toujours de la joie
This fascinating woman will destroy our bonds? Est-ce que cette femme qui te fascine détruira les liens de nos sentiments ?
Taking you away forever from me... Tout en t'emmenant loin de moi...

This love obsession is going too far now Cette obsession amoureuse va trop loin maintenant
Feelings that I had turn into hatred and rage La rage et la haine ont remplacé mes anciens sentiments
If you abandoned the life to this world of disillusion Si tu as abandonné ta vie aux désillusions de ce monde
Will you still exist in the real universe? Existeras-tu toujours dans le vrai monde ?

The blades in the heart are still hurting the mind Par les lames de mon cœur, mon esprit est toujours blessé
There's no love anymore to share now, it's broken Il n'y a plus d'amour à partager, celui qui reste est cassé
The last feelings which left are torn out with fresh blood Les derniers sentiments qui restaient ont été arrachés avec ton sang frais
So that I'm the only authorized girl to love you... Et maintenant je suis la seule fille autorisée à t'aimer...

Trivia

  • This is the first solo season 2 song with Meiji.
  • This is one of the rare non-lesbian yandere songs by the producer.

Navigation