End of Suffering

From NynthiDB
End of Suffering
General
Title

End of Suffering

Japanese title

苦しみの終わり
Kurushimi no Owari

French title

Fin de la Souffrance

Identification codes?
LIC

12FR-161225-00441

LIN

598 492 556

IMIC

12FR-NYN8937-161225-000557

Global information
Vocals

Hinomoto Oniko

Air dates

December 25, 2016

Duration

4:37

Season

3

Tempo

134

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Electroworld

Album information
Album

Stranger Sorceresses

Track number

6

Internal informations
Licensing version

17.0

Music software with version

FL Studio 12.4.1

Known music plugins

Toxic Biohazard, Kontakt 5, DSK AsianZ DreamZ, Sakura

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

None

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


End of Suffering is an original song featuring Hinomoto Oniko released on December 25, 2016. It is featured in the album Stranger Sorceresses.

Background

No background has been given.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
顔から涙が溢れる悲しみの連続音 Kao kara namida ga afureru kanashimi no renzoku-on
消え去る前に同じほど耐え難い痛みを抱えた Kiesaru mae ni onaji hodo taegatai itami o kakaeta
その後ちょうど思い出にと悲嘆の考えに変わります Sonogo chōdo omoide ni to hitan no kangae ni kawarimasu
多分あなたはこの存在のためにこの堕落した存在を許すでしょう Tabun anata wa kono sonzai no tame ni kono daraku shita sonzai o yurusudeshou

この激しい痛みを感じながらまだあなたを愛していた Kono hageshī itami o kanjinagara mada anata o aishite ita
何かを言う前に長い間待っていたがそれは沈黙していた Nanika o iu mae ni nagaiai matteita ga soreha chinmoku shite ita
全てがゆっくりと風の中で蒸発している瀕死の世界で Subete ga yukkuri to kazenonakade jōhatsu shite iru hinshi no sekai de
私の意識さえも何の言葉もなく消え去っていた Watashi no ishiki sae mo nani no kotoba mo naku kiesatte ita

顔から涙が溢れる悲しみの連続音 Kao kara namida ga afureru kanashimi no renzoku-on
消え去る前に同じほど耐え難い痛みを抱えた Kiesaru mae ni onaji hodo taegatai itami o kakaeta
その後ちょうど思い出にと悲嘆の考えに変わります Sonogo chōdo omoide ni to hitan no kangae ni kawarimasu
多分あなたはこの存在のためにこの堕落した存在を許すでしょう Tabun anata wa kono sonzai no tame ni kono daraku shita sonzai o yurusudeshou

あなたは私の目が心配でいっぱいであるのを見て敢えて決してしなかった Anata wa watashi no me ga shinpai de ippaidearu no o mite aete kesshite shinakatta
これらの希望が突然将来と崩壊するのをとても恐れていた Korera no kibō ga totsuzen shōrai to hōkai suru no o totemo osorete ita
しかし、世界は常に残酷で常に私の考えを否定した Shikashi, sekai wa tsuneni zankokude tsuneni watashi no kangae o hitei shita
後悔だけが残っている間全てが失われていた... Kōkai dake ga nokotte iru ma subete ga ushinawa rete ita...

顔から涙が溢れる悲しみの連続音 Kao kara namida ga afureru kanashimi no renzoku-on
消え去る前に同じほど耐え難い痛みを抱えた Kiesaru mae ni onaji hodo taegatai itami o kakaeta
その後ちょうど思い出にと悲嘆の考えに変わります Sonogo chōdo omoide ni to hitan no kangae ni kawarimasu
多分あなたはこの存在のためにこの堕落した存在を許すでしょう Tabun anata wa kono sonzai no tame ni kono daraku shita sonzai o yurusudeshou

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
The continuous sound of the sadness with the tears falling from the face Le son continu de la tristesse et les larmes de mon visage tombant
I suffered too much the same unbearable pain before disappearing J'ai trop souffert la même douleur insupportable avant de s'évaporer
Then I'll just turn into memories and into heartbroken thoughts Alors je ne serai plus que souvenirs et pensées brisées
Maybe you'll finally forgive this corrupted existence for having existed Peut-être pardonneras-tu cette existence corrompue pour avoir existé

I was still loving you while feeling this intense pain Alors que je ressentais encore cette douleur intense en moi, je continuais de t'aimer
I waited for a long time before saying anything but it stayed silent J'ai attendu longtemps avant de dire quoi que ce soit mais le silence est demeuré
In a dying world where everything is slowly evaporating in the winds Dans un monde mourant où dans les vents tout s'est évaporé
Even my consciousness was being erased without any word Même ma conscience sans aucun mot était en train de s'effacer

The continuous sound of the sadness with the tears falling from the face Le son continu de la tristesse et les larmes de mon visage tombant
I suffered too much the same unbearable pain before disappearing J'ai trop souffert la même douleur insupportable avant de s'évaporer
Then I'll just turn into memories and into heartbroken thoughts Alors je ne serai plus que souvenirs et pensées brisées
Maybe you'll finally forgive this corrupted existence for having existed Peut-être pardonneras-tu cette existence corrumpue pour avoir existé

You never dared looking at my eyes filled with worry Même si je semblais inquiète, tu n'as jamais osé me regarder
I was so afraid of these hopes suddenly collapsing with the future J'avais peur que ces espoirs ne s'effondrent avec notre futur soudainement
But the world was always cruel and always denied my thoughts Mais le monde a toujours été cruel et a toujours refusé mes pensées
Everything was being lost while only the regrets remain... Tout était perdu alors que seuls les regrets restaient cependant...

The continuous sound of the sadness with the tears falling from the face Le son continu de la tristesse et les larmes de mon visage tombant
I suffered too much the same unbearable pain before disappearing J'ai trop souffert la même douleur insupportable avant de s'évaporer
Then I'll just turn into memories and into heartbroken thoughts Alors je ne serai plus que souvenirs et pensées brisées
Maybe you'll finally forgive this corrupted existence for having existed Peut-être pardonneras-tu cette existence corrompue pour avoir existé

Trivia

  • The song was released for the birthday of Saki Ohenri, part of Oniko's team.

Navigation